Главная - Справочная литература - Словари
Автор неизвестен - Элементы жаргона "хэкеров" Скачать книгу Постраничный вывод книги Всего страниц: 4 Размер файла: 15 Кб Э л е м е н т ы ж а р г о н а "х э к е р о в" [ ] B backslash [бэкслэш] - обратная косая черта (название символа) backspark [бэкспаак] - закрывающая кавычка (название символа) bang [бэнг] - восклицательный знак (название символа) barf [бааф] - выражать недовольство (действиями пользователя со стороны системы) beetle [биитл]- "жучок" (координатный манипулятор для управления курсором) bells and whistles [белз энд вайлэс] - ненужные свойства программы, "укра- шения" bird whirley [бед виэлей] - накопитель на дисках, "вертушка" bit [бит] - сведения blackboard [блэкбо:д] - (классная) доска (область памяти,общедоступная для всех модулей системы) bletcherous [блетчерэс] - бездарный, бездарно выполненный (о системе или программе) bogotify [боготифай] - дезорганизовать (систему или программу) bomb [бом] - бомба (неверная команда, вызывающая порчу программы) bracket [брэкит] - заключать в скобки curly brackets [кели брэкитс] - фигурные скобки squiggle brackets [сквигл брэкетс] - фигурные скобки breedle [бриидл] - резкий звуковой фон (работающего терминала) brocket [брокит] - знак ">" или "<" left brocket [лефт брокит] - знак "меньше" right brocket [райт брокит] - знак "больше" bum [бам] - 1) "улучшать" (например, программу ценой потери ее четкости) 2) мелкое "улучшение" (обычно лишнее) buzz [баз] - 1) "зависать","жужжать" (об ЭВМ, работающей в коротком цикле) 2) "жужжать" (об ЭВМ, работающей в коротком цикле) C close [клоуз] - закрываюшая (круглая) скобка (название символа) cokebottle [коукботл] - несуществующий символ (на клавиатуре) computron [компьютрон] - компьютрон (мифическая частица вычислений или ин- формации) cons [конс] - синтезировать целое из частей crlf - возврат каретки с переводом строки craceker [крэкер] - крэкер, похитетель информации (разновидность хэкера) crock [крок] - хрупкая (неустойчивая) программа (боящаяся изменений, гро- моздкая конструкция), МОНСТР crockitude [крокитъюд] - громоздскость, гигантизм (программы) crocky [кроки] - хрупкий, боящийся изменений (о программе) cruft [крафт] - 1) несобираемый мусор 2) неприятное свойство программы 3) халтура (результат недобросовестной программистской работы) to cruft together [ту крафт тэгезе] - смастерить на скорую руку (прог- рамму) cruftmanship [крафтмэншип] - халтура (плохо выполненная программистская работа) crunch [кранч] - знак "#", диез cycle [сайкл] - квант вычислений duty cycle [дьюти сайкл] - дежурный цикл stolen cycle [стоулэн сайкл] - захваченный цикл D day [дэй] day flag [дэй флэг] - "день флага" (срок внесения в систему изменений, исключающих возможность использования ранее эксплуатировавшихся программ) DDT - ДДТ (динамическое средство для "выведения" в программах программных ошибок) decay [дикэй] bit decay [бит дикэй] - распад бит, битовый распад (являющийся "причи- ной" неработоспособности долго не используемых программ) delta [делтэ] - 1) небольшое изменение (например, в программе) 2) небольшое количество, дельта, кусочек (например, памяти) within delta of [визин делтэ оф] - в пределах дельты (почти точно) diddle [дидл] - смастерить наспех (программу) dike [дайк] - удалять, заглушать (например, дефектную часть программы для обеспечения работоспособности последней) dpb - вставлять (например, дополнительные биты в битовую конфигурацию) dracon [дрейкон] - дракон (системная программа, периодически выполняющая служебные функции незаметно для пользователя) drawing [дроинг] - чертежные данные hardcopy drawing [хаадкопи дроинг] - документальный чертеж (в отличие от существующего на экране дисплея) drought [драут] cycle drought [сайкл драут] - подсадка производительности (приводящая к уменьшению вычислительной мощности, например, в результате вы- ключения из работы некоторых блоков системы) dwim [двим] - ненужная добавка (усложняющая программу) E ears [иа:з рэбит] ears rabbit - двойные кавычки embrace [имбрэйс] - левая фигурная скобка english [инглиш] - прогамма на языке высокого уровня epsilon [ипсилон] - ничтожно малое количество, эпсилон epsilon over [ипсилон оуве] - меньше эпсилон epsilon squared [ипсилон скуэд] - 1) эпсилон-квадрат, пренебрежимо ма- лое количество 2) пренебрежимо малый within epsilon of [визин ипсилон оф] - в пределах эпсилон within epsilon of working [оф уокинг] - почти совсем работающий (о программе) error [эррэ] cratered error [крейтэд эррэ] - воронка (тип ошибки, не позволяющей продолжать выполнение программы) fencepost error [фенспост эррэ] - ошибка на единицу, ошибка "поста ох- ранения" (при которой число циклов итеративного процесса оказывае- тся на единицу меньше или больше необходимого) off-by-one error [оф бай уан эррэ] - ошибка занижения или завышения на единицу (числа подсчитываемых объектов) F fail [фэйл] - запятая (название символа) feature [фииче] - ненужное свойство программы featurism [фи:черизм] creeping featurism [криипинг фиичеризм] - ползучий "улучшизм" (стрем- ление к постоянным ненужным усложнениям программы за счет мелких улучшений) feep [фип] - ровное жужжание (работающего терминала) flap [флэп] - сматывать ленту (для освобождения магнитофона другому поль- зователю), свобождать машину flatworm [флэтуом] - подчеркивающая черта "_" (название символа) flavor [флейве] - 1) разновидность (например, типов команд) 2) красота (как свойство системы или программы),"изюминка" to yield a flavor [ту иилд э флейве] - придавать красоту (системе или программе) flavorful [флэвэфул] - аккуратный, красивый, с "изюминкой" (о системе или программе) flush [флаш] - 1) подавлять (ненужную информацию в памяти), выключать(ся) из работы 2) выключать(ся) из работы frob [фроб] - программка frob(nicate) [фроб никэйт] -бесцельно манипулировать(клавишами на пульте) fry [фрай] - выйти из строя, сгореть fadge [фэдж] - 1) "состряпанная" (наспех) программа 2) подогнать под ответ G garbage-collect [га:бидж-коллект] - собирать мусор gear [джиэ] - знак "*", звездочка gedanken [гедэнкен] - недоделанный (об алгоритме или программе) glitch [глитч] - 1) сбой, давать сбои, сбоить, 2) глитч, заскок (у программиста), 3) застопориваться, буксовать, 4) проскакивать, продвигаться толчками (по экрану дисплея), дер- гаться glork [гло:к] - сбиваться (с нормального функционирования) gobble [гобл] - хватать, выхватывать, поглощать (например,данные из буфер- ной памяти) to gobble dоwn [ту гобл доин] - отхватить (например, дефицитную про- граммную документацию gobbler [гоблэ] - элемент ,устанавливающий все входные линии в пустое со- стояние grind [грайнд] - 1) придавать (программе) эстетический вид (располагая надлежащим образом строки листинга, шлифовать (программу) 2) перемалывать, многократно прокручивать (бесполезную задачу) grok [грок] - глубоко понимать, разбираться, быть знатоком (например, опе- рационной системы во всех ее тонкостях) gronk [гронк] - отключать (устройство) gronked - 1) истощенный работой (о фанатичном программисте) 2) абсолютно неработоспособный (об устройстве, программе) grovel [гроувэл] - 1) рыскать (без видимого результата, например, при про- смотре файлов) 2) штудировать (например, документацию на систему) to grоvel obscenely [ту гревел обсинли] - продираться (например, через дебри программной документации) gubbish [габиш] - непригодная (для использования) информация, мусор gun (down) [ган (даун)] - насильственно прерывать (программу, бесполезно занимающую машинные ресурсы) H hack [хэк] - 1) кусок работы (выполняемый в спешке) 2) поделка (результат поспешного выполнения куска работы) 3) тонкая ювелирная работа (требующая профессионального мастерст- ва и иногда долгого времени) 4) верх совершенства,"конфетка" 5) курьез, забава; забавляться (при работе на машине) 6) общаться (с вычислительной машиной) 7) изучать, осваивать, влезать (в тонкости сложной программы или системы) 8) слоняться без дела, убивать время в ожидании выхода на машину for hack value [фор хэк вэлью] - ради забавы (о работе над бесполез- ной, но необычной программой) to hack together [ту хэк тэгезэ] - компоновать наспех, сколачивать to hack up (on) [ту хэк ап он] - 1) выполнять поделку 2) (по)работать (над чем-либо с целью получения желаемого резуль- тата) h a c k e r [хэкер] - 1) программист-фанатик, х э к е р (занимающийся дос- кональным изучением вычислительных систем с целью расширения их возможностей) 2) плодовитый программист (быстро пишущий хорошие программы) 3) знаток (конкретной программы) 4) эксперт (в какой-либо области знаний) 5) хэкеры, цвет общества программистов 6) компьютерный хулиган hackerеsе [хэкериз] - язык хэкеров, программистский жаргон hacking [хэкинг] - творческая работа хэкера hackish [хэкиш] - искусный, хэкерский hackishnees [хэкишнис] - программистское искусство, хэкерство hair [хэа] - трудоемкая, сложная работа infinite hair [инфинит хэа] - адская работа (по написанию очень слож- ных программ) hairy [хэйэри] - 1) чрезмерно сложный, непостижимый 2) знающий свое дело, опытный, авторитетный hakmem [хэкмем] - памятка хэкера, справочник [перечень] курьезов хэкерско- го искусства hirsute [хайесьют] - 1) чрезмерно сложный, непостижимый 2) знающий свое дело, опытный, авторитетный J jaggies [джэггиз] - неровности, ступеньки (при изображении линий на экране дисплея) jock [джок] - программист, пишущий программы "в лоб", нетворчески, "жокей" K klu(d)ge [кладж] - 1) клудж (устройство, программа или часть программы, которые теоретически не должны работать, но почему-то работают); делать клудж в программе; вставлять клудж (в программу) 2) ляп в программе to klu(d)ge around [ту кладж эраунд] - обходить трудности с помощью клуджа to klu(d)ge up [ту кладж ап] - вставлять клудж в программу L learning [ленин] learning by doing [ленин бай 'дуин] - обучение (ЭВМ) на собственном опыте learning by example [ленин бай икзампл] - обучение (ЭВМ) на примерах learning by generalization [ленин бай дженералайзэйшен] - обучение (ЭВМ) путем обобщения learning from mistakes [ленин фром мистэйкс] - обучение (ЭВМ) на ошиб- ках, обучение по принципу "на ошибках учатся" guided discovery learning [гайдед дискавери ленин] - обучение (ЭВМ) методом "направляемых открытий" rote learning [роут ленин] - обучение (ЭВМ) методом "заучивания наи- зусть" M moby ['моуби] - 1) полное адресное пространство 2) адресное пространство величиной 256K 36-разрядных слов, близкое к одному мегабайту munch [манч] - 1) перемалывать (информацию в процессе длительных вычисле- ний) 2) прослежывать структуру данных (сверху вниз) mung(e) [манг] (мандж) - 1) вносить изменения в файл (обычно необратимые); случайно изменять файл 2) портить (что-либо случайно или умышленно) O open [оупен] - открывающая (круглая) скобка (название символа) P prefix ['прэфикс] monetary prefix [мо'нэтри прэфикс] - префикс в виде знака денежных единиц (например, $) program ['програм] broken program ['броукн програм] - испорченная программа (не способ- ная к работе) brute-force program [брут-фос програм] - программа, решающая задачу в "лоб" crufty program [крафти 'програм] - неработоспособная программа cuspy program ['каспи програм] - аккуратная (надежная) программа (хо- рошо работающая у любых пользователей) froggy program ['фроги програм] - замысловатая программа, хитрая про- грамма grungy program ['гранджи програм] - 1) неряшливо написанная программа 2) нетехнологическая программа (нежизнеспособная программа) Q QUARTY[ку'ати] - программист - средний программист R rape [рэйп] - уничтожить безвозвратно (файл или программу) S semi [сэми] - точка с запятой (название символа) shark [шак] - знак вставки, "крышка" (название символа) sharp [шап] - знак #, диез (название символа) shriek [шрик] - восклицательный знак (название символа) slash [слэш] forward slash ['фовад слэш] - косая черта, косая (название символа) software ['софтвэа] crufty software ['крафти 'софтвэа] - заумное программное обеспечение (излишне переусложненное) cuspy software [каспи софтвэа] - ходовые программы (хорошо работающие и часто неиспользуемые) ROM based software [А Оу Эм бэйзд софтвэа] - программные средства, хранящиеся в ПЗУ spark [спак] - прямая открывающая кавычка (название символа) spike [спайк] - вертикальная черта (название символа) splat [сплэт] - звездочка (название символа) spot [спот] - точка (название символа) two-spot [ту-спот] - двоеточие (название символа) sguiggle [скуйгл] - знак "~",тильда (название символа) starvation [ста'вэйшн] - информационный голод starve [став] line starve [лайн став] - возврат строки, переход на предшествующую строку (в противоположность переводу строки) statement [стэйтмент] blank statement [блэнк стэйтмент] - пустой оператор expression statement [икспрэ'шн стэйтмент] - (оператор-) выражение T tail [тэйл] - запятая (название символа) trespasser ['трэспассэ] computer trespasser [кэм'пьютэ трэспассэ] - компьютерный "взломщик" (злоумышленник, пытающийся "взломать" защиту и получить доступ к информации в памяти ЭВМ) tricks [трикс] coding tricks ['коудин трикс] - "хитрые" приемы кодирования (программ) twiddle [твидл] - знак "~", тильда (название символа) two-spot [ту-спот] - двоеточие (название символа) U user [юзэ] first-time user [ферст-тайм юзэ] - новый пользователь naive user [неив юзэ] - неподготовленный пользователь, пользователь, незнакомый с ЭВМ novice user [новис юзэ] - начинающий пользователь,пользователь-новичок real user [рил юзэ] - обычный пользователь (в отличие от хэкера) U-turn [ю-тен] - левая прямая скобка (название символа) U-turn back [ю-тен бэк] - правая прямая скобка (название символа) V value [вэлью] hack value [хэк вэлью] - программистский трюк (бесполезный, но поража- ющий воображение) W wane [уэйн] - закрывающая круглая скобка (название символа) wax [уэкс] - открывающая круглая скобка (название символа) weed [уиид] - "прополка"; "пропалывать" (например, файл с целью удаления ненужных данных) what [вот] - знак вопроса (название символа) worm [воом] - тире (название символа) wow [вау] - восклицательный знак (название символа) |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.
(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения. (Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9 (Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1 (Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры (Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ» (Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |