Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Кравчинский Сергей - Подпольная Россия

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 127
Размер файла: 892 Кб
Страницы: «« « 112   113   114   115   116   117   118   119   120  121   122   123   124   125   126   127  »

Рассчитывая  на  зарубежных читателей, Степняк приводил пример известного на
Западе выступления декабристов.
     ...Гладстон  выставил  на  публичный  позор неаполитанского короля... -
Гладстон  Уильям Юарт (1809-1898), английский государственный деятель, лидер
либеральной   партии,   в  1868-1874  гг.  премьер-министр,  был  достаточно
лицемерен,  чтобы  ради успеха в общественном мнении продемонстрировать свою
"гуманистическую"    позицию    в    определении   неаполитанского   короля.
Неаполитанский  король  Фердинанд  II  (1810-1859) в ходе революции в Италии
(1848-1849)  сначала  вынужден  был провозгласить конституцию, но в мае 1848
г.    путем    контрреволюционного    переворота   восстановил   абсолютизм.
Расправляясь  с  повстанцами, подверг варварской бомбардировке г.Мессину, за
что получил прозвище "Король-бомба".
     Стр.  336. Царизм не более как Калибан... которого прусский Просперо...
может  использовать...  -  Обращаясь к образам герцога Просперо и уродливого
раба  Калибана  из  пьесы У.Шекспира "Буря" (1611), Степняк в художественной
форме    представляет    соотношение   и   известную   взаимообусловленность
политических сил России и Германии.


ПОДПОЛЬНАЯ РОССИЯ

     Очерки  написаны  на итальянском языке и впервые напечатаны в 1881 году
в   миланской  газете  "Il  Pungolo"  ("Жало")  в  виде  корреспонденций  из
Швейцарии,   под  общим  заголовком  "La  Russia  sotterranea"  ("Подпольная
Россия").
     Кравчинский   создавал   свои  очерки  в  тяжелых  условиях  эмиграции.
Скрываясь  под  чужим  именем в Милане, страдая от вынужденного бездействия,
писатель  с  удовлетворением встретил представившуюся возможность напечатать
ряд   очерков  об  освободительном  движении  в  России  даже  на  страницах
"ретроградной",    по    его    выражению,   газеты.   "Напишу   вещь   хоть
полуреволюционную...  -  писал  он  жене  в начале ноября 1881 года. - А это
очень  и  очень  приятно  после  подцензурного  блудословия" (так он называл
сотрудничество в русских легальных журналах).
     Издатель  итальянской  газеты  поставил перед автором условие "излагать
только  факты,  а  не  пускаться  в  теории". Передавая жене разговор с ним,
Кравчинский  писал: "Некоторые, говорит, мысли редакция не разделяет, но вы,
конечно,  позволите  ей сделать примечания, если - чего мы искренне желаем -
ваши "письма" украсят столбцы нашей газеты".
     Кроме  того,  писатель  сам  вынужден  был отбирать факты и события для
книги  так,  чтобы не повредить участникам революционного движения в России.
Сообщая  12  ноября  1881  года  план  "Подпольной  России" народоволке Анне
Эпштейн,  Кравчинский  писал: "Знаешь, чью характеристику я сделаю первой?..
Дмитровскую  (Дмитро  -  партийная  кличка  Я.В.Стефановича.  - Ред.). О нем
столько  раз  в  газетах  писали, что его имя можно упоминать. Хотел бы Льва
(Л.А.Тихомирова. - Ред.), но нельзя".
     По  поводу  очерка  о  Дмитрии  Клеменце,  находившемся  в  то  время в
сибирской  ссылке,  он  писал  А.Эпштейн  в  середине  ноября:  "Неужели  ты
думаешь,  что  я  не  вспомнил  об  исключительном положении Дмитрия? Только
поэтому  я  и  буду  писать,  что  знаю,  что  никакого  вреда  от этого ему
произойти не может, в каком бы положении он ни был".
     Очерк  о  подпольных  типографиях  автор также счел возможным включить,
потому что "об этом... в газетах писали".
     Несмотря  на  все  предосторожности,  статьи  в  "Il Pungolo" привлекли
внимание  миланской  полиции. "Квестор (муниципальный полицейский начальник)
справлялся,  кто автор "La Russia sotterranea" в "Пунголе"... - сообщал жене
и  А.Эпштейн  Кравчинский  в  конце  ноября  1881  года  и,  успокаивая  их,
прибавлял:  -  Мне  обещал  один  человек,  знакомый  с  полицией, следить и
предупредить в случае чего..."
     В  начале  1882  года  Кравчинский  приступил  к  подготовке отдельного
издания  очерков  на  итальянском  языке,  одновременно  ведя  переговоры об
издании книги на английском, французском и немецком языках.
     На  итальянском  языке  книга вышла в Милане в мае 1882 года под тем же
названием,  с  подзаголовком:  "Profili e bozzetti rivoluzionarj" ("Очерки и
профили   революционеров").   На  титульном  листе  стояло:  "Stepniak.  Gia
Очеркам  было  предпослано  предисловие,  в  котором  П.Л.Лавров представлял
иностранным  читателям  автора  как  одного  из  наиболее  активных  русских
революционеров.  В  1885  году  в  начале  книги  "Россия под властью царей"
Кравчинский   отмечал,   что   предисловие   Лаврова   в   большой   степени
способствовало успеху "Подпольной России".
     В   отдельном   издании   текст   обогатился   рядом  дополнений:  были
значительно  расширены  очерки  "Вера  Засулич"  и "Софья Перовская", введен
очерк "Поездка в Петербург", написанный на основе воспоминаний А.Эпштейн.
     Посылая  книгу  в  1882  году  на  отзыв  В.И.Засулич  и Г.В.Плеханову,
Кравчинский  писал:  "Единственная часть моей "Подпольной России", которую я
ценю,  это... "Профили", потому что я все-таки более других знаю этих людей,
и  мне хотелось хоть что-нибудь сделать, чтобы их образы не совсем утонули в
бурлящей  пучине русской политической жизни... Из действовавших никто, кроме
меня,   не   пишет,   не  имеет  возможности  писать  и  погибнет,  по  всей
вероятности,  раньше,  чем  получит  эту возможность. Но взявшись раз за эту
работу,  чтобы  придать  ей  хоть  какое-нибудь  значение, я должен был быть
вполне   правдивым...  Только  придерживаясь  такого  критерия,  можно  было
нарисовать  людей,  возможно похожих на живых, а не на куклы или суздальские
иконы" (сб. Группа "Освобождение труда". М., 1924, Э 1, с. 227-228).
     Летом  1883  года  "Подпольная  Россия"  была опубликована в английском
переводе  в Лондоне. Автор дополнил очерк "Софья Перовская" письмом, которое
революционерка  отправила  из  тюрьмы к матери за несколько дней до казни. С
ним   писатель  познакомился,  прочитав  биографию  С.Перовской,  написанную
Л.Тихомировым  (напечатана в 1882 году в Женеве). Вскоре после выхода в свет
лондонского  издания писатель с удовлетворением сообщал жене отзыв одного из
рецензентов,  отметившего,  что перевод "обогащен" письмом Перовской, "самым
замечательным   и   трогательным   из   всех   известных  миру  произведений
эпистолярной литературы".
     Отдельные  очерки  и  отрывки  из "Подпольной России" были переведены в
80-х  годах  на русский язык и печатались за границей и нелегально в России.
Первым  появился очерк "Софья Перовская" (в авторском переводе) в "Календаре
"Народной  воли" на 1883 год" (Женева), в 1884 году он был гектографирован в
Харькове  и  в  Казани.  В  том  же  году  в  Москве "Общестуденческий союз"
выпустил  литографированное издание первых трех глав "Подпольной России" под
общим  заголовком  "Предисловие"  (перевод  неточен, со многими пропусками).
Это  издание  размножалось  потом  и на гектографах. В 1903 году Центральный

Страницы: «« « 112   113   114   115   116   117   118   119   120  121   122   123   124   125   126   127  »
2007-2013. Электронные книги - учебники. Кравчинский Сергей, Подпольная Россия