Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Справочная литература - Энциклопедии
Брокгауз Ефрон - Энциклопедический словарь

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 3534
Размер файла: 25563 Кб
Страницы: «« « 272   273   274   275   276   277   278   279   280  281   282   283   284   285   286   287   288   289   290  » »»

перевод явился в печати в Праге или Куттенберге в 1480 или 1488 г. Новая
редакция книги Штейнг„веля, сделанная Севастианом Брандтом,  явилась  по
латыни в 1501, а по-немецки в 1508 г. и в XVI же. веке  была  переведена
на чешский язык.
   Ромул (versificatus), о котором мы только что говорили,  был  написан
рифмованными стихами; гораздо важнее другая переделка,  в  которой  стих
основан  на  размере;  автор  ее  неизвестен  и  поэтому  редакция   эта
называется Анонимом или "Anonymus Neveletu", по имени  Исаака  Невелета,
который  издал  редакцию  эту  в  сочинении:  "Mythologia  aesopica"  во
Франкфурте-на-Майне, 1610 г. Новейшее издание  Гepвиe  в  "LesFabulistes
latins" (1883 - 84 г.). Аноним писал дистихами в последней четверти  XII
века, и его сочинение было необыкновенно популярно, так что до  сих  пор
сохранилось больше чем 70 его рукописей; в этом сочинении заключается не
весь Ромул, но только три первые  его  книги;  слог  Анонима  отличается
напыщенностью, неестественностью и стремлением к употреблению антитез.
   На славянской почве Аноним был известен очень рано: весьма  возможно,
что уже Далимиль знал этот сборник, по крайней мере басня о  лягушках  и
аисте, кажется, заимствована у  Анонима;  тоже  самое  можно  сказать  о
Ткадлечке и сочинениях Фомы Штитного; на нем также  основан,  не  говоря
уже о позднейших произведениях,  сборник  чешских  басен,  помещенный  в
баворовской рукописи, которая  относится  к  XV  веку  и  представляется
копией более древнего оригинала.
   Популярность  Анонима   была   необыкновенно   велика.   Вскоре   его
элегические стихи были снова переделаны в прозу и переделка  эта  издана
Гepвиe, который в Анониме предполагает Вальтера  Английского  и  поэтому
его произведения называет "Fabulae  Gualteriaпае".  Перевод  Анонима  на
французский язык или точнее на французский диалект провинции Франшконте,
относящийся к XIII веку, называется Лионским Изопетом и издан Форстером,
под загл.: "Lyones Yzupet" в Гейльбронне, в 1882  г.;  в  сборнике  этом
особенно поражает богатство описания и картин.  Около  1200  г.  Одо  из
Церингтонии составил новый сборник латинских басен (тоже изданы Гервие);
затем   к   более   известным   сборникам    принадлежат:    Винцеициуса
Белловацензиса, монаха XIII в.  Бернсюй  Кодекс  Гервие,  французский  -
Марии де Франс (см Рокфор, "Poesie  de  Маnеdе  France",  Париж,  1820);
"Fabulae exortae ex Marie Gallicae,  Romulo  et  aliis  quoque  fondbus"
сборник этот Fep Bie обозначает буквами LBG) так как  три  его  рукописи
сохраняются  в  Лондоне,  Брюсселе   и   Г„ттингене.   Древнефранцузская
стихотворная обработка Анонима (Невелета) появилась  вначале  XIV  века;
издана Робертом в "Fables inedites du XII, X, XIV siecles" (Париж, 1825)
и названа этим же издателем Изопетом I.  Так  называемый  Кодекс  Риголи
заключает в себе итальянского Эзопа, итальянскую  редакцию  представляет
тоже сборник, изданный Гивиццани п. з.: "Il Volgarizzamento delle Favole
di Galfredo" (Болонья, 1866);  это  -  прозаическая  переделка  Анонима)
относящаяся к XIV в. К тому же веку относится латинской сборник  Николая
Пергамена, который в  древних  печатных  изданиях  озаглавлен  "Dialogus
ercaturanum", в рукописях же он  носит  название:  "Liber  de  contemptu
sublimitatis", или "Liber de  animalibus".  Подражателем  Пергамена  был
польский писатель XVI в. Бартош Папроцкий, который издал  свои  басни  в
сочинении: "Kolo Rycerskie". Басни Пергамена изданы Грессе в  сочинении:
"Die beiden altesten Fabelbucher  des  Mittelalters"  (Штуггарт,  1880).
Близок тоже к Анониму, относящийся  к  XIV  в.,  сборник  басен  Бонера:
"Edelstein" изд., Франком Пфейффером, п. з.: "Der Edelstein  von  Ulrich
Boner" (Лейпдиг, 1844). Иоанн из Шеппея, рочестерсмй епископ, умерший  в
1360 г., подражал Ромулу; его басни издал Гepвис. О главнейших сборниках
XV в. мы  уже  говорили  раньше;  к  ним  принадлежат:  чешский  Эзоп  в
баворовской рукописи, Ремициус, Штейнг„вель и др.; к XVI веку  относится
Камерариус Иоаким, живший между 1500 и 1572 г.,  который  в  1538  издал
прозаическую латинскую переделку Эзопа; на ней же  основывается  сборник
Ганса  Вильгельма  Квргофа,  п.  з.:  "Wendmuth",   изданный   Эстердеем
Штутгарт, 1869); к XVI же столетию относится тоже латинская прозаическая
переделка  Эзопа,  изданная  в  1516  г.  несколькими  учеными,  п.  з.:
"Fabularum quae hoc libro continentur interpretes  atque  authores  sunt
hi: Guilielmus Guodanus, Hadrianus Barlandus, Erasmus Roterodamus, Aulus
Grellius)  Angelus  Politianus,  Petrus   Crinitus,   loannes   Antonius
Campanus, Plinius Secundus Novocomensis, Nicolaus Gerpellius Phorcensis,
Laurentius  Abstemius,  Laurentius  Valla";  второе   издание   было   в
Страсбурге 1522 г. Басни Мартина Лютера  были  изданы  п.  з.:  "Hundert
Fabein  aus  Esopo  etiiche  vou  D.  M.  Luther  und  Herrn   Mathesio"
(Брауншвейг, 1672). Басни писал тоже  латинско-немецкий  писатель  Иоанн
Постиус, живущий от 1537 до 1597 г. Ср. "Mythologia, metrica et moralis"
(Гамбург, 1698.).  Подражателем  Эразма  Роттердамского  на  итальянской
почве был Людовико Гуиччиардини (1523  -  1589),  автор  анекдотического
сборника "L'Hore di Recreatione", издаваемого в 1560, 1607 г.  и  др.  В
1542 г. появилась в Париже книга  Жидь  Коррозе:  "Les  Fables  du  tres
ancien Esope phrigien premierement escriptes en grec et depuis mises  en
Rithme franoise"; на сборнике этом видно влияние басен  Гуодана  и  др.,
изданных  1516  г.  На  этих  же  баснях  основано  другое  произведение
французской литературы, изданное в Руане  1547  г.,  под  загл.:  "Trois
centz soixante et six  Apologues  d'Esope,  tres  excellant  Philosophe.
Premierement traouietz de Grec en Latin par plusieurs illustres Autheurs
comme Laurens Valle, Erasme et  autres.  Et  nouvellement  de  Latin  en
Ritbrne franoise par maistre Guiuaume Haudent".  На  этом  же  источнике
основываются две немецкие редакции XVI в. - Бурхарда  Вальдеса  1548  г.
(изд. Титмана: "Esopus von В. Waldis, Лейпциг, 1882;  здесь  значительно
распространен латинский текст и из  краткой  поучительной  басни  сделан
обширный рассказ) и Эразма Альберуса п. з.: "Noun undviertzig Fabelen so
mehren theils ausEsopo  gezogen"  (Франкфурт  на  M.,  1579).  Такой  же
характер носит французский  сборник:  "Les  fables  et  la  vie  d'Esope
phrygien, latin et franois" (Париж, 1579), а также Boдоэна: "Les  fables
d'Esope  phrygien"  (Руан,  1660).  Вообще,  влияние  редакции  1516  г.
простирается до нынешнего столетия.  К  XVI  в.  еще  относятся:  Гаврил
Фаэрнус, которого "Centum fabulae" изданы в 1564,  и  позже  Войзеном  в
1798 г. в Лейпциге; Фабий Паулин Утицензис, "Centum fabulae ex  antiquis
scriptoribus acceptae" (Венеция, 1587; Иоанн Манлий ("Locorum  Communium
Collectanea",  (Франкфурт  на  M.,  1594);  Вердицотти,  "Cento   favola
morali". (Венеция, 1599) и другие.
   К XVII в. относится сборник:  "Mensa  Philosophica  auctore  Michaele
Scoto. Accessit libellus jocorum opera  Othomori  Luscinii  Argentinatis
concinnatus"  (Франкфурт  на  M.,  1602);  книга  эта  основывается   на
сочинении Абстемия (Лоренца Вевилоква), относящемся к эпохе  Возрождения

Страницы: «« « 272   273   274   275   276   277   278   279   280  281   282   283   284   285   286   287   288   289   290  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Брокгауз Ефрон, Энциклопедический словарь