Главная - Справочная литература - Энциклопедии
Брокгауз Ефрон - Энциклопедический словарь Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 3534 Размер файла: 25563 Кб Страницы: «« « 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 » »» в изданном Невелетом в "Муthologia Aesopica" (Франкфурт на M., 1610 г.); обе редакции - Абстемия и Люслития приближаются к оригиналу Эзопа. Знаменитейшим европейским баснописцем XVII в. был Лафонтен (1621 - 1695); его басни еще теперь издаются и переведены или переделаны на все языки. К XVII в. относятся еще: Ле Нобль "Contes et Fables" (Париж, 1669); немецкий сборник: "Lustund Lehr reiche Sittenshule, erofnet und aufgerichtet Aniass der smnreicben Fabein Aesopi" (второе изд. в Ульме, 1705). Восемнадцатый век очень богат баснями: к этому времени относятся между прочими: Саломон Франк, "Teutschredender Phaedrus" (Иена, 1716); Ридерер, "Aesopi Fabelae in teutscheReime nach jetziger ster Ktintze gekleidet" (по сборнику 1516 г., Нюренберг, 1717 г.); неизвестный автор и. А. G. "Phaedrus in leichten teutschen Nachahmungen zum Gebrauch der mittlern Classen in der Langensalzischen Schule" (Лангензальц, 1735); Ричч, "Le favole greche d'Esopo Tolgaazzate in rime anacreontiche toscane" (Флоренция, 1736); Ла Фермиер, "Fables et Contes dedis a S. A. и. le Urand Due de toutes les Russies" (Париж, 1775); и. F. R., "Fabein ans dem Alterthume" (Бреславль и Лейпциг, 1760), Тромбелли, "Le favole di Fedro, tradotte in versi volgari" (Венеция, 1775, пятое изд.); Де Курейль, "Favole е Novelle" Пиза, 1787); Ланди, "Favole di Esopo" (Венеция, 1760); Феличи, "Favole Esopiche" (Рим, 1790); Христ, "Fabularam Aesopiarum libri duo" (Лейпциг, 1749); Вейнцирл, "Phaedrus in deutschen Reimen" (1797); Пpaxт, "Phaedri Fabniae Aesopicae. Nebst einer Uebersetzung in deutschen Reimen" (Нюрнберг, 1798); Красицкий, "Bajki" (во многих изданиях); "Trois cents fables en Musique" (Люттих, без года). В ХIХ ст.: Шварц. "Phaedrus Fabein finf Bucher" (Галле, 1818); Нефшато, "Fables et Contes en vers" (Париж, 1815) и многие другие, между которыми всемирную славу приобрел себе И. А. Крылов. Кроме упомянутых выше, известными баснописцами были: у французов: Мари де Франс, Рутебеф, Маро, Ренье, Ла Мотт, Флориан, Дютрамбде, Боазар, Бонур, Лебайди, Арно, Андриен, Виеннэ, Лашамбоди, Патрю, Фенелон и др. У итальянцев: Альберти, Капаччю, Бальди, Пассерони, Дельросси, Пиньотти, Роберти, Бертола и др. У испанцев: Ириарте, Саманиего и др. У англичан: Гей, Додели, Мур и др.; у немцев: Штрикер ("Die Welt"), Гагедорн, Геллерт, Лесса, Лихтьер, Глейм, Пфеффель и др. У славян басня является главным образом в трех литературах, а именно: в чешской, польской и русской. Раньше всего басню встречаем в чешской литературе, а именно: уже у Далимила, затем в памятнике, озаглавленном: "Tkadlecek", в градецкой рукописи XIV в. и в баваровской рукописи тоже XIV в. В XV в.; у Товачовского в "Наdani Pravdy a Lzi о knezske zbozi", у Фомы Штитного и, начиная с 1487 г., во многих печатных сборниках являются басни Эзопа и Федра в разных редакциях. Другие чешские баснописцы: - Пухмайер, Шир, Гейдук, Заградник, Сыхра, Горноф, Граш, Хмель, Штульц, Доух, Лангер, Красногорская, Сокол, Соукаль, Краль, Лоунский, Гофман, Кадераавек, Лульда, Иранек, Климшова, Студничкова и др. В польской литературе басня имеет своих представителей, начиная с XVI в.. именно: Рея из Нагдовиц и Бартоша Папроцкого (Коlo Rycerskie, 1571); после этого Б. долго находилась в пренебрежении, и только в 1731 г. кн. Яблоновскй издал сборник п. з.: "Sto i oko bajek", после чего, как и во всей Европе, началась мода на Б. Все почти писатели эпохи Станислава Августа Понятовского сочиняли Б. : Княжнин, Трембецкий, Нарушевич, Немпевич, но больше всех замечателен Игнатий Красшдай (ум. 1801 г.). Кроме того Якубовский переводил Лафонтена, Минасович - Эзола, Баби и Федра; Мицкевич написал несколько Б., но в XIX в. приобрели известность баснями: Антон Гореций, Франц Моревский, Феофил Новосельский и особенно заслуженный автор Б. для детей Станислав Якович. В русской литературе басня известна с очень давнего времени. Знаменитое произведение восточной фантазии - басни Бидлая или "Стефанит и Ихнилат", через Византию сделавшееся достоянием южнославянской письменности, в XV - XVI стол. уже пользовалось популярностью среди русских книжников. Не менее хорошо были известны им и басни Эзопа, лицевое житие которого, украшенное множеством замысловатых анекдотов и остроумных изречений, охотно переписывалось в XVII ст., а в XVIII обратилось в народную лубочную книгу. В 1731 г. кн. А. Д. Кантемир написал, в подражание Эзопу, шесть басен; около того же времени явилось в Несколько Эзоповых басенок (51), для опыта гекзаметрами", составленных В. К. Третьяковским. А. П Сумароков переводил уже Лафонтена и сочинял оригинальные басни, довольно грубые по языку и содержание. И. И. Хемницер (1744 - 84) переводил Лафонтена и Геллерта; оригинальные его басни отличаются простотою изложения и замысловатою, подчас очень злою наивностью. Почти исключительно переводчиком французских баснописцев (Лафонтена, Фдориана, Ламотта, Арно и др. ) был И. И. Дмитриев (1760 - 1837), который, по словам Мерзлякова, "отворит басням двери в просвещенные, образованный общества, отличавшие вкусом и языком". Его 40 басен написаны в течение 1803 - 4 гг. и очень высоко ценились современниками, которые, впрочем, с удовольствием читали и совершенно иные по духу и выражению оригинальные басни А. Е. Измайлова (1779 - 1831), отличающиеся "теньеровскою" естественности). Последним и гениальнейшим представителем басни не только в русской, но и во всемирной литературе является И. А Крылов (1768 - 1844). его басни (200) неподражаемы по оригинальному, вполне народному языку и меткому остроумию; они сделались едва не самой популярной книгой в России с детства хорошо знакомы каждому русскому и переведены на многие иностранные языки. Крылов довел обработку этого вида поэзии до высшего совершенства, и после него уже ни один русский писатель не брался за басню, тем более, что она, при изменившемся характере литературы, уже не могла иметь прежнего значения. В настоящее время басня представляется возможною только как юмористическое произведение, лишенное какой либо серьезной цели. Ср. П. Суллие "La Fontaine et ses devanciers ou Histoire de l'apologue" (Пар., 1866); Эдельстан дю Мериль, "Histoire de la fable esopique" (1854); Лессинг, "Abhandlungen tiber die Fabel" (1759); Гюйльон, "La Fontaine et tons les fabulistes" (Милан, 1803); Отто Кедлер, "Untersuchungen iiber die Geschfchte der griechischen Fabel" (Лейпциг, 1862) и др. Бассо (итал.) - нижняя нота, основной тон аккорда. Basso continuo (итал.) - непрерывный бас; в музыке означает нижний голос в сочинении, который идет без перерыва, отсюда и его название. Basso continuo применяется в органе и фортепиано и пр. и обозначает Страницы: «« « 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 » »» |
Последнее поступление книг:
![]() (Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) ![]() (Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) ![]() (Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) ![]() (Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) ![]() (Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) ![]() (Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |