|
Главная - Наука - История
Льоренте Х.А. - История испанской инквизиции Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 494 Размер файла: 3470 Кб Страницы: «« « 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 » »» испанцев относительно инквизиции всегда было одинаковым, то есть определенно
отрицающим тайное судопроизводство инквизиции, так как оно нарушает
священные законы естественного права, божественного и человеческого. Они
покажут, что инквизиторы с самого возникновения их трибунала старались
завладеть королевской светской юрисдикцией, стремясь стать независимыми от
верховной власти, управляющей государством. Для успеха в этом намерении они
ссылались на апостолические буллы, к которым сами относились, однако, с
пренебрежением, когда такая политика была им удобна; им в этом отношении
помогали дальность расстояния от главы Церкви и тайна их резолюций.
Если бы этот том не был уже так обширен, мне было бы нетрудно
присоединить к нему большее число оправдательных документов, которые все
имеются на испанском языке и которыми, следовательно, немногие сумеют
пользоваться. Я могу даже сказать без преувеличения, что у меня их
достаточно, чтобы прибавить два или три тома к этой Истории. Но подобный
мотив не должен заставить меня забыть свои обещания публике, что обязывает
меня на этом завершить мой труд.
I
Бреве папы Сикста IV от 29 января 1481 года королям испанским
Фердинанду V и Изабелле. Его Святейшество указывает обоим государям, что
множество испанцев обращается к святому престолу с жалобой на них и на
первых инквизиторов Севильи, поставленных ими, говоря, что преследуются
многие люди, несмотря на искренность их католичества; их сажают, вопреки
всякой справедливости, в тюрьмы, жестоко мучают, объявляют еретиками и
завладевают их имуществом, умертвив их; что такой образ действий вынудил
массу других лиц искать спасения в бегстве. Его Святейшество присовокупляет,
что инквизиторы Морильо и Сан-Мартин заслуживают отставки; он не лишает их
должности только из уважения к обоим монархам; но пусть они не назначают
других ввиду того, что генерал доминиканцев облечен привилегией избирать в
инквизиторы тех, которые покажутся ему более достойными исполнять эту
обязанность.
(Перевод с латинского)
"Возлюбленнейшим во Христе чадам нашим, Фердинанду, королю, и
Елизавете, королеве Кастилии, Леона и Арагона, светлейшим: Сикст, папа
четвертый.
Возлюбленнейшие во Христе чада наши! [Посылаем вам] приветствие и
апостольское благословение. Мы никогда не сомневались, что, пылая ревностью
к католической вере, вы будете умолять нас о чем-либо другом, кроме избрания
инквизиторов еретической испорченности в королевстве Кастилия и Леон, чтобы
их старательным трудом приведены были к познанию истинного пути те, которые
уверяли, что исповедуют христианскую веру, но не страшились соблюдать
предписания иудейского суеверия и закона. Мы, горя желанием и ревностью к
вере, велели изготовить послание об этом избрании. Благодаря [неуменью]
того, кто тогда ходатайствовал от вашего имени об отправке этого послания,
случилось, что оно было изготовлено вопреки декретам святых отцов и
предшественников наших и общему к ним почтению, так как относительно
содержания послания он говорил нам неполно и неточно, но частично и
спутанно. Вследствие этого возникли многочисленные жалобы и сетования, как
на нас за это послание, так и на Ваши Величества, и на возлюбленных чад
Мигуэля де Морильо, магистра, и Хуана де Сан-Мартина, бакалавра богословия,
монахов ордена [братьев] проповедников, которых вы, пользуясь вышеозначенным
посланием, назначили инквизиторами в вашем городе Севилье. [Жалуются] на то,
что, [как уверяют] они, необдуманно и без соблюдения правового порядка ведя
дела, многих несправедливо заключили в тюрьму, подвергли жестоким мучениям,
несправедливо объявили еретиками и лишили имущества тех, кто был предан
смертной казни. Поэтому очень многие в справедливом опасении за себя
обратились в бегство и рассеялись. Некоторые из них, считая себя христианами
и настоящими католиками, прибегли к славному престолу, безопаснейшему
прибежищу всех гонимых, чтобы избавиться от угнетений. Они представили нам
апелляции, содержащие жалобы и рассказывающие о насилиях, творимых
вышеозначенными инквизиторами. Проливая обильные слезы, они смиренно просили
предпринять разбор этих апелляций и установить их невиновность. Мы же, после
зрелого обсуждения этих [обстоятельств] вместе с достопочтенными братьями
нашими, кардиналами святой римской Церкви, по их совету решили для
воспрепятствования впредь подобным жалобам нашим посланием подтвердить, что
в этом деле следует инквизиторам и местным благочинным совместно действовать
по правовой норме. И хотя, по мнению многих, ввиду вышеназванных жалоб, на
службу инквизиции должны бы быть избраны другие, а не вышеназванные Мигуэль
и Хуан (о которых поступило столько [неблагоприятных отзывов]), тем не менее
вместо того, чтобы отвергнуть Мигуэля и Хуана как неспособных, неискусных и
неподходящих и, следовательно, осудить их назначение, сделанное вами, мы,
полагаясь на донесение об их честности и бескорыстии, сделанное вашим
представителем от вашего имени, решили оставить вышеназванных Мигуэля и
Хуана инквизиторами. Мы полагаем, если они впредь, [руководствуясь] другими
[мотивами], а не ревностью к вере и спасению душ, будут вести себя в
отправлении своих обязанностей вместе с благочинными менее справедливо, чем
подобает, в посрамление удалить их и избрать на эту должность других и, по
указанию правосудия, обратиться к разбору дел по обоснованным апелляциям и
вышеназванным жалобам. По этой причине мы не соизволяем удовлетворить
просьбу об избрании инквизиторов для других королевств и владений ваших, так
как там вы имеете уже инквизиторов, назначенных, по обычаю римской Церкви,
генералами ордена братьев проповедников, и другие не могут быть избраны без
бесчестия и оскорбления этих прелатов и без нарушения привилегий означенного
ордена. Мы предостерегли их, чтобы они старались действовать совместно с
благочинными во встречающихся им делах, отбросив всякое небрежение. Итак, мы
увещеваем ваши светлости, довольствуясь этими нашими распоряжениями,
оказывать нужную помощь и расположение вышеозначенным инквизиторам и
благочинным в отправлении их обязанностей, как приличествует католическим
королям, коими вы всегда были, чтобы таким образом заслужить прославление у
Бога и людей. Дано в Риме, у Св. Петра под перстнем рыбака, 29 января 1481
года, папства нашего в одиннадцатый год". Здесь штемпель.
Примечание. Подлинник этого бреве находится в Мадриде, в собрании булл
и бреве, сохраняемом в архиве верховного совета главной инквизиции. Другие
документы, следующие непосредственно за этим, хранятся там же.
II
Страницы: «« « 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |