|
Главная - Наука - История
Автор неизвестен - Песнь о Роланде Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 57 Размер файла: 200 Кб Страницы: «« « 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 »
57) Вьеннский - изготовленный в г. Вьенне на берегу реки Роны
(Франция).
58) Злые песни.- О существовании в каролингскую эпоху в дружинной среде
насмешливых песен про трусов сохранились достоверные свидетельства.
59) Средневековые эсхатологи различали разные степени посмертного
блаженства: одной из высших было попасть после смерти в "вышний" рай.
60) Вельянтиф - имя коня Роланда, образованное либо от глагола
"veiller" - "бодрствовать" ("бдительный", "недремлющий"), либо от
прилагательных "vieil" - "старый" и "antif" - "древний", "дряхлый" в том
смысле, в каком в наших былинах Илье Муромцу присваивается по виду совсем
захудалый, но по своим качествам замечательный (верный, выносливый и т. п.)
конь - "сивка-бурка, вещая Каурка".
61) Боевой клич французов "Монжуа!" установился в XII в. Скорее всего,
это восклицание французских паломников, которые испускали его с высоты
Mons Gaudii ("Гора радости", итал. название - Monte Mario), когда их взору
впервые открывался Рим, цель их странствия. Объяснение этого клича в ст.
2505-2510 (см. прим. к ним: "Монжуа" будто бы от "Жуайеза") неправдоподобно
и в лингвистическом отношении невозможно.
62) Авирон с Дафаном - мятежники, которых, по библейскому преданию
("Числа", XVI, 3-32), за неповиновение Моисею поглотила земля. Примесь
книжных влияний порождает порою в "Песни о Роланде" самую причудливую и
неожиданную фантастику.
63) Амирафль.- Вероятнее всего это арабское "ал-модаффер" -
"победитель". Не следует смешивать это слово с "amirail" (от арабск.
"амир") - "эмир". Эти титулы напоминают "мурз-улановей" наших былин.
64) Альтеклер ("высокосветлый") - согласно поэме "Жирар Вианский", до
Оливье этот меч принадлежал римскому императору Клозамонту, который
потерял его в лесу. После того как меч был найден, его отдали папе, но затем
им завладел Пипин Короткий, отец Карла Великого, который подарил его
одному своему вассалу; последний продал его еврею Иоахиму, ровеснику Понтия
Пилата. Во время поединка с Роландом у Оливье ломается меч. Роланд
разрешает ему дослать в Виану за другим. Тогда Иоахим присылает ему
Альтеклер, и поединок заканчивается миром. Ясен книжный характер этого
предания и чуждость его народно-песенной традиции.
65) Пассесерф - имя коня Жерье, буквально означающее: "перегоняющий
оленя".
66) Юпитер.- В средние века был обычай давать адским демонам имена
античных богов.
67) Картина, очень близкая к картине светопреставления, как оно
рисовалось ок. 1000 г., когда люди ждали наступления "конца света".
68) Ксантен - город близ Кельна.
Безансон - главный город провинции Франш-Конте.
Уиссан - морская гавань близ Кале.
69) "Деяния франков", на которые здесь и несколько раз дальше певец
ссылается как на свой источник (см. ст. 684, 2095, 3263, 3742 и, может
быть, 4002),- латинская или французская хроника, до нас не дошедшая. Но
можно почти несомненно считать это вымыслом певца, желавшего такими
ссылками, весьма обычными в средневековой поэзии, укрепить авторитет своего
легендарного рассказа.
70) Имя Абим (Abisme) буквально значит: "адская бездна".
71) Возможно, что здесь имеются в виду сокровища монастыря св. Иакова
Компостельского в Галисии (Сант-Яго де Компостела).
72) Гроссаль - неизвестен.
73) Валь-Метас - очевидно, вымышленная местность.
Галафр - Город Алеппо в средневековых латинских памятниках назывался
Галапия, а властитель его- "адмиралом Галафа" или "Галафом". С другой
стороны, в поэмах "Юность Карла Великого" и других Карл, принужденный бежать
от преследования братьев, находит дружеский прием в Толедо со стороны
"языческого царя" Галафра, дочь которого Галиена становится его невестой.
74) Климорен - вымышленное имя.
75) Герцог Альфайенский - вымышленное имя.
Эскабаби - то же.
76) Малькиан, сын Малькюда - "Злонамеренный" и "Дурномыслящий", обычные
для "Песни о Роланде" парные имена.
77) Сальтперту - букв.: "потерянный (отчаянный) прыжок".
78) Каппадокия - единственная область Малой Азии, известная певцу
"Песни о Роланде", вероятно, в силу широкого распространения легенды о
Георгии Победоносце, уроженце Каппадокии. Грандоний, Капуэль - вымышленные
имена.
79) Олифан - "Слоновая Кость", название Роландова рога.
80) Б. И. Ярхо по поводу этого места замечает: "Фраза построена так,
точно отношения между Роландом и Альдой уже хорошо известны слушателям.
Почти невозможно предположить, что имя Альды произносится здесь впервые, как
нечто только что выдуманное жонглером. Итак, позади "Песни о Роланде"
стояла какая-то традиция, какое-то сказание, существовавшее до возникновения
"Песни". Но какое? Старшие варианты не дают материала для разрешения этого
Страницы: «« « 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 » |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |