Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Автор неизвестен - Песнь о Роланде

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 57
Размер файла: 200 Кб
Страницы: «« « 45   46   47   48   49   50   51   52   53  54   55   56   57  »

вопроса:  "Песнь  о  предательстве Гвеноаа" и "Хроника Лже-Турпена" вовсе не
знают  Альды; рукописи "Песни о Роланде" только развивают "смерть Альды", но
умалчивают  о праистории" ("Песнь о Роланде по Оксфордскому тексту". Перевод
со  старофранцузского,  вступительная статья и примечания Б. И. Ярхо. М.-Л.,
"Academia" 1934, с. 295.).
     До  сих  пор  соображения  Б.  И.  Ярхо  вызывают  наше  безоговорочное
согласие.   Традиция   должна   была  быть,  и,  со  своей  стороны,  мы  ее
представляем  себе  в  форме  известных "ткацких песен" (девушка и "красавец
герой",  любящие  друг друга) с их задушевностью и деликатным лаконизмом. Но
когда Б. И. Ярхо пытается обнаружить (хотя и со всеми возможными оговорками)
следы  этой  традиции  в  галантном  романе  Бертрана  из Бара на Обе "Жирар
Вианский"  (конец  XII  в.),  мы  отказываемся за ним следовать, считая этот
роман   типичным   новообразованием  в  духе  сентиментально-психологических
фантазий  позднейшей  эпохи (Подробное об образе Альды у Бертрана из Бара на
Обе  см.  там  же.).  Альда Бертрана - предтеча "прекрасной дамы" не знающей
жалости", не имеющая ничего общего с архаической Альдой народной поэзии, как
она  нам  рисуется.  Не  будем  пытаться  заглянуть за рамки нам известного,
соединяя вещи несоединимые.

     81) Нопль.- Взятие Роландом Нопля (см. ст. 198) было, видимо, предметом
особой   песни.   Подробно   описана  эта  экспедиция  как  пример  дерзкого
самоуправства   Роланда  во  франко-итальянской  поэме  Николая  Падуанского
"Вступление в Испанию" (XIII в.).

     82)  Борода,  выпущенная  наружу,  означала гордый вызов врагу (см. ст.
3122-3124 и 3520).

     83)   Святые  цветы  (образ,  восходящий  к  античному  представлению о
"Елисейских  полях"  или  "Элизиуме")  -  луг  блаженных,  та часть рая (см.
прим.  к  ст. 1134), пребывание в которой доставляет душам усопших наивысшее
блаженство.

     84) Ганьон - букв.: "рычащий пес".

     85) Бевон - неизвестен.

     86) Дижон - главный город Бургундии.
     Бон - город в Бургундии.

     87)   Иворий   и  Ивон  -  согласно  франко-итальянской  поэме  "Взятие
Пампелуны", сыновья герцога Немона.

     88)  Как видно, владения альгалифа находятся в Африке: Гармалья - может
быть,  область  племени гамара, жившего в XI в. в нынешнем Марокко; Карфаген
-  римская  провинция  на  месте  нынешнего  Туниса;  Альфрер  -  некоторыми
толкуется  как  область  племени  бени-ифрен,  в  Х  в. занявшего Кайруан (в
Тунисе).

     89) Маэльгю (местность) и Дроон (лицо) - неизвестны.

     90)  Буквальный  перевод:  "Так  гласит жеста, и тот, кто был на поле,-
доблестный   муж  святой  Эгидий,  ради  которого  господь  творит  чудеса и
(который) составил хартию в Ланском монастыре".
     Святой Эгидий жил в Аквитании в VIII в. Но его житие, составленное в IX
в.,   приводит   его  в  связь  с  Карлом  Великим;  отсюда  -  удивительный
анахронизм,  делающий  Эгидия  очевидцем  Ронсевальской  битвы.  Этот момент
следует  учесть  при  оценке  ссылок певца на свидетельство "Деяний франков"
(см. прим. к ст. 1443).

     91) Рунерские долины - неизвестны.

     92) Арпан - старофранцузская земельная мера (0,3-0,5 га). В разговорном
языке  слово  "arpent"  употребляется, кроме того, как синоним значительной,
но неопределенной меры длины (ср. русское выражение "коломенская верста").

     93)  Почил  Турпен.-  Из  этих  слов  должна  явствовать апокрифичность
"Хроники  Лже-Турпена",  в  которой  рассказ  ведется  от  лица  Турпена как
свидетеля  Ронсевальской  битвы.  Но  певец  вовсе и не заинтересован в том,
чтобы   отстаивать   подлинность  рассказа  Турпена.  Напротив,  в  половине
случаев,  когда  он ссылается на "Деяния франков" (см. прим. к ст. 1443), он
это делает, полемизируя против версии "Хроники Лже-Турпена".

     94)  Перечень  Роландовых  завоеваний  говорит  о  плохом знании певцом
истории   Франции.   Анжу,  Пуату,  Мэн,  Прованс,  Аквитания  и  Фландрия -
наследственные   владения  Карла  Великого,  Ломбардия  (бывшее  королевство
лангобардов)  была  завоевана им в 771 г. Бавария была окончательно покорена
в  814  г. Нормандии как особого государства совсем не было: норманны заняли
названную  их  именем  часть северной Франции только в 912 г., то есть через
сто лет после смерти Карла Великого. Интересно, что из всех названных земель
лишь  Нормандия  снабжена  почетным эпитетом "вольная"; очевидно, внимание к
Нормандии  объясняется местным патриотизмом певца (язык Оксфордской редакции
близок  к  англонормандскому  наречию).  Бретани Карл не смог покорить, хотя
успешно воевал с нею. Романьюон не захватил сам, а закрепил за папой. Саксов
Карл  действительно  покорил  после  многочисленных войн. Покорение Венгрии,
Полыпи  (?), Болгарии, Англии, Шотландии, Уэльса, Ирландии и Константинополя
- чистейшая фантазия.

     95)  Судьба  Дюрандаля  остается неясной. Ответ дает "Карламагнуссага",
черпающая,   вероятно,   из   какого-нибудь   французского  источника.  Карл
посылает  сначала  одного, затем пять славнейших рыцарей, чтобы они взяли из
рук  мертвого  Роланда и принесли меч ему. Они тянут меч, но рука Роланда не
разжимается.  Тогда Карл молится, и меч сам выпадает из руки. Карл снимает с
меча  рукоять  ради заключенных в ней святых мощей, а клинок бросает в воду,
"ибо он знал, что никто не достоин носить его после Роланда".

     96)  Граф  правую  перчатку  ввысь  вознес.- Залог явки на службу или к
месту поединка, который Роланд вручает богу, как своему небесному сеньеру.

     97) Эпизод из Евангелия от Иоанна, XI, 43-44.


Страницы: «« « 45   46   47   48   49   50   51   52   53  54   55   56   57  »
2007-2013. Электронные книги - учебники. Автор неизвестен, Песнь о Роланде