Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Фоменко А.Т. - Новая хронология

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 1042
Размер файла: 5316 Кб
Страницы: «« « 297   298   299   300   301   302   303   304   305  306   307   308   309   310   311   312   313   314   315  » »»

(ибо огласованный  текст, как  мы знаем,  очень жестко  - и, судя по
наличию вулкана, ошибочно - привязывает нас к Ближнему Востоку).
     Вот Господь с горы Хорив приказывает: "Отправляйтесь в путь ...
в землю КНУН"  (Второзаконие, 1: 7).   Это огласовывают как  Ханаан,
предположительно  -  пустыня  на  берегах  Мертвого  моря.   Морозов
предлагает другую огласовку:  Кенуя (вместо нынешнего "Генуя"), т.е.
Генуэзская область в Италии.  "...В землю КНУН, и к ЛБНУН". Традиционно
это читается как "Ливан".  Однако ЛБНУН означает "белый" - то
же самое,  что Монблан  ("Белая гора").   "...До реки  великой, реки
ПРТ".   Традиционно:   Евфрат.   Однако заметим:   за Монбланом есть
река Дунай с большим притоком Прут.
     "И  отправились  мы  от  Хорива  и  шли  по всей этой великой и
страшной пустыне"  (Второзаконие, 1:  19).   Действительно, рядом  с
Везувием расположены знаменитые Флегрейские поля - обширные  выжженные
пространства,  заполненные  мелкими  вулканами,  фумаролами   и
напластованиями  лавы.   "...И  пришли  в  КДШ  В-РНЭ".  Традиционно
читается: "в  Кадес-Варни".   Но возможно,  что здесь  на самом деле
назван  Кадикс  на  Роне.   "...И  много  времени ходили вокруг горы
Сеир".   В переводе  Сеир -  Чертов хребет,  Чертова гора.   Таковая
действительно есть за Женевским озером:  Diablereux - Чертова  гора.
Встреченные  на   пути  "сыны   лотовы"  могут   отождествляться   с
"латинянами".
     "Перейдите реку АРНН" (Второзаконие, 2: 14). Традиционно читается:
Арнон.  Морозов предполагает:  это итальянская река Арно.
     "И  шли  к  Васану"  (Второзаконие,  3:  1).  Город Вассан, или
Васан,  постоянно  упоминается  в  Библии.   Поразительно,  но город
Бассан  (Вассан)  -  Bassano  -  до  сих пор существует в Ломбардии.
"...И выступил против нас  ...  царь Вассанский  ... при Адрии".   В
синодальном переводе: "при Едреи".  Но Адрия существует до сих  пор,
и  именно  под  этим  именем,  близ  устья  По; а река По, кстати, у
древних латинских авторов (например, у Прокопия) часто называется...
Иорданом  -  Eridanus,  что   прекрасно  согласуется  с   библейским
неогласованным начертанием Иордана:  ИРДН.  "И  взяли мы все  города
его  ...  шестьдесят  городов".   Действительно,  в  этой  области в
средние века уже было очень  много больших городов:  Верона,  Падуя,
Феррара, Болонья и т.д.  "От потока АРНН до ХРМУН гор", что читается
как "до горы Ермона".   Однако это вполне может быть  огласовано как
"Германские" горы.
     "Только Ог, царь  Васанский, оставался из  Рефаимов.  Вот,  одр
его, одр железный, и теперь в Равве".  Поразительно!  Здесь  названа
не  только  Равенна  (Равва),  но  и  знаменитая  гробница Теодориха
Готского  (493-526  гг.  н.э.),  находящаяся  в Равенне!  И, кстати,
очень близко по звучанию: Ог - готы.
     Библейский "Египет".  В неогласованном оригинале:  МИЦ-РИМ (или
МИЦ-РАИМ),  МЦРМ.   Египтяне  же  (копты)  всегда звали себя "кеми",
турки называли  их страну  "Гипт" ("Гопт"),  отсюда и  европейское -
Египет.   Изучив  материал  о термине  МЦРМ,   Н.А.Морозов  пришел к
выводу,  что  Миц-Рим  -  область  вокруг  Везувия,  включающая Рим.
Другим его догадкам, как мы видим, это нисколько не противоречит.
     Вспомните историю про расступившееся  море!  После "исхода"  из
Миц-Рима "фараон" погнался за богоборцами (так переводятся израильтяне),
однако те прошли по дну моря и спаслись:  "гнал Господь  море
сильным восточным ветром всю ночь  и сделал море сушей, и  расступились
воды"  (Исход,  14:  21).   Но  восточный ветер в Красном море
только нагнал бы воду;   вот из Неаполитанского залива (недалеко  от
Везувия-Хорива) - действительно, мог бы отогнать.
     Одна из стоянок богоборцев  названа ТБРЭЕ;  это  огласовано как
"тавера",  в  переводе  -  "горение":   "И  нарекли  имя месту сему:
Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень" (Числа, 11: 3).
С учетом предыдущего здесь узнается река  Тибр.  Далее:  ЦН -  Сиена
(к юго-востоку от Ливорно), Хев-Рона (ХБ-РУН), т.е. Gorgo du  Rhone,
ВУЗ или  ИВУЗ -  склоны Визо,  Рама (в  синодальном переводе)  - Рим
(Судьи, 19: 13)!
     Не только огласовки древнего библейского текста, но и
перевод-толкование их нередко тенденциозны; вполне естественно, что мы,
раскрыв Библию на русском языке, увидим текст однозначный,  сомнений
не вызывающий, например:  "Для  чего тебе путь в Египет,  чтобы пить
воду из Нила?   и для чего тебе  путь в Ассирию, чтобы  пить воду из
реки ее?"  (Иеремия, 2:  18).   Но вот  как звучит древний оригинал:
"Для чего  тебе путь  в МИЦ-РИМ,  чтобы пить  воду из Черной (ШИХУР)
реки?   И для  чего тебе  путь в  страну Вождя  (АШУР)..." "Вождь" -
предположительный перевод слова  АШР (АШУР), предложенный  Морозовым
после  изучения  всех  библейских  упоминаний  этого  слова; "страну
Вождя" он считает Германией, "Сторожевой Город" (Самарию) - Римом  в
Италии.  Если  так, то обращает  на себя внимание  такая фраза:   "И
глава  Сторожевого  Города  (Самарии  в  синодальном переводе) - сын
Ремалиин" (Исайя, 7:  9).  Глава  = основатель?   В исходном тексте:
сын РМЛ-ИЕУ, т.е. "сын  Ромула-Громовержца".  Как тут  не вспомнить,
что именно Ромул - основатель Рима!
     В библейском  "ТУ-ГЕРМе, -  пишет Н.А.Морозов,  - мы, вероятно,
узнаем  "германца"  не  только  по  созвучию  с первичным именем его
страны Die Germa, но и  потому, что звук "Т" часто  присоединяется к
началу библейских слов, когда они принимают характер существительных
имен".  По его утверждению, практически все основные народы
средневековой Европы и Средиземноморья присутствуют в Библии, причем почти
всегда именно в тех географических местах, где они живут и  сегодня.
Естественно  возникает  вопрос  о  локализации  древних  государств,
упомянутых в Библии,  например:  древняя  Финикия и ее  города Тир и
Сидон.  Европейская локализация библейских названий позволяет
предполагать, что Финикия - это Venecia: романский вариант чтения этого
слова  -  "Венеция",  германский   вариант  -  "Фенекия"  или   даже
"Финикия"!  По Библии, Финикия - могущественное морское государство,
царившее над  всем Средиземноморьем,  основавшее колонии  в Сицилии,
Испании, Африке и т.д.  Именно такова была средневековая Венеция.  В
качестве справки:   в лоции XIX  века Сайда (якобы  прежний Сидон) и
Тир на восточном берегу  Средиземного моря, на предполагаемом  месте
древней Финикии, охарактеризованы как места, где невозможно устроить
большие порты:  мелководье и т.п.
     Может быть,  Н.А.Морозов и  ошибается -  в деталях  или даже  в
целом.  Но,  по крайней мере,  мы видим, что  пути для решения  этой

Страницы: «« « 297   298   299   300   301   302   303   304   305  306   307   308   309   310   311   312   313   314   315  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Фоменко А.Т., Новая хронология