Главная - Справочная литература - Энциклопедии
Брокгауз Ефрон - Энциклопедический словарь Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 3534 Размер файла: 25563 Кб Страницы: «« « 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 » »» [нынешние провинции Сарагосса, Гуеска и Теруель] постоянно говорило по-кастильски; во внеиспанских владениях арагонцев до настоящего времени остатки каталонского наречия сохранились в округе Алгеро на о-ве Сардинии. Более древнего происхождения тожество каталонского говора с диалектом Руссильона и Сердани (Cerdagne) во Франции. С XIII в. в Испании Саtalanesch или Catala назывался язык разговорный и прозаический, а языком поэзии было Lemosi (Limosi), язык трубадуров, сильно смешанный с провансальским; в настоящее время, особенно в Валенсии и на Балеарах, Lemosi - название старокаталонского наречия, в отличие от новокаталонского разговорного, которое, смотря по провинциям, где на нем говорят, называется валенсиа, майорки и минорки (на Балеарах) и катала (в Каталонии). Главные черты, доказывающие связь каталонского наречия скорее с романским наречием Южной Франции (langue d'oc), чем с кастильским и португальским, следующие: 1) оно, подобно провансальскому, не терпит более одного слога после тонического ударения: anima дает arma, camera - cambra; единственный сохранившийся после тонический латинский гласный звук - а: mare дает mar, gratu(s) - grat; когда слово оканчивается на группу согласных, требующих, для облегчения произношения, после себя гласного, таковым является e: arbor - кат. arbre (кастильское arbol), populus - кат. poble (каст. pueblo); остальные первоначальные конечные гласные иногда остаются, образуя дифтонг (Dens - Deu, Hebraeus - Ebriu), иногда выпадают и остается предпоследний гласный: diluvium - diluvi, servicium - servici, labium - labi; 2) в спряжении: а) господствуют так называемые инхоативные формы, т.е. удлинение глагольной основы настоящего времени слогом ех или ix, подобно тому, как это замечается в языках итал., румынском, провансальском и франц. (finir - finissait и т.п.); б) многие из причастий прошедшего времени образуются приставкою окончания не к основе неопределенного наклонения, но к основе перфекта: tingut от tinch, pogut от poch, conegut от conech (каст. tenigo, podido, conocido от неопред, наклон.). Звук u, удержавший в катал. наречии первоначальную чистоту звука, составляет фонетическую связь между этим наречием и другими И. языками - кастильским и португальским. Эти два наречия, в настоящее время представляющие два языка, с существенными отличиями друг от друга, исходят из одного и того же общего испано-романского источника, между тем как каталонское - скорее происхождения галло-романского. Кастильский язык (Castellano), отождествляемый в настоящее время с И. (Espanol, стар. фр. Espanon), как народный язык, принадлежит всей центральной Испании и громадным пространствам Америки и Азии, с XVI в. заселенным испанцами; название Castellano тем не менее осталось за ним, особенно в Америке. Как язык всех образованных классов общества и всей литературы, это и есть в более тесном смысле И. язык. Несмотря на некоторые довольно распространенные диалекты, кастильский язык представляет единообразный строй, беспримерный в ряду романских языков. От латинского он отдален в иных случаях не далее итальянского, иногда достигает той же ступени, как провансальский; ударение, большею частью, не далее предпоследнего слога, хотя есть немалое количество слов вроде lampara, lagrima, rapido и др. Гласные долгие: е, i, о, u в кастильск. языке сохранены, но e и o распались в дифтонги ie и ue (из uо); латинск. аu перешло в о. Произношение гласных то же, что в латинском языке; двугласные произносятся раздельно. Особенности некоторых согласных: r произносится или мягко, почти как гласный звук (напр., в amor, burla), или как твердый согласный звук (напр., rendir, в старо-кастильск. rrendir); ll (ль, I moiulle) заменяет лат. l, ll, а в начале слов - и cl, gl, pl, bl, fl: llama (flamma), llave (clavis), llorar (plorare); n (нь, n mouille) соответствует дат. mn, nn, иногда начальн. n: ano (annum), dano (damnum), nudo (nodum); ch (= русск. ч) заменяет лат. ct: derecho (directum), pecho (pectus), в старокастильск. ochubre, вместо octubre или otubre; d заменило t между двумя гласными: omado (amatus), padre (ср. лат. patrem); с и z перед е и i раньше произносились как русск. ц, в настоящее время = шепелеватому s или среднему звуку между s и английск. th, х в первоначальном алфавите означал звук русск. ш, потом русск. х; наконец, в последнем значении сменился буквою j (теперь всегда Mejico вместо Mexico) и приобрел в алфавите значение kc, g перед е, i и j, сначала имевшие звук русск. ж, теперь, после реформы орфографии в 1815 г., произносятся как русск. х, s произносится как русск. с и между гласными; гортанный придыхательный звук произошел от лат. j (juego - лат. iocum), g (gente - gentem), s (jabonsaponen), х (cojo-coxum), li, cl (consejo-consilium, ujooc'lum); латинск. f обыкнов. заменено h, которое в настоящее время не произносится и лишь в андалузском местном говоре = x (дат. filius - И. hijo, facere-hacer), звук b в серед. между двумя гласными произносится почти как v. Склонения в кастильском языке нет: множеств. число образуется окончанием s; член - el, la, lo, los, las образован из указат. местоимения ille. В спряжении много архаических форм: изъявит, наклон. давнопрошедшего в виде сослагательн. условного (cantara, vendiera), второе будущее в виде сослаг. будущего (canlare, vendiere), 2 лицо множ. числа повелит. наклон. (vended, partid - в настоящ. vendeis, partis). Вспомогательный глагол ser (esse) дополняется формами глаг. sedere, а не stare, как в других яз. Из диалектов кастильского яз. значение имеют астурийский (так назыв. bаblе туземцев), наварро-арагонский, много заимствовавший у каталонского, и андалузский. Литература. Для истории И. языка общие пособия: "Grammatik der romanischen Sprachen" (Бонн, 1882) и "Etymologisches Worterbuch" Diez'a (Бонн, 1878). Для старо- и новокаталонского языка труды Мануэля Мила-и-Фонтанальс Mila y Fontanals): "De los trovadores en Espana" (Барселона, 1861) и "Estudios de Lengua catalana" (Барс., 1875). О каталонском диалекте в Алгери (на Сардинии) ср. G.Morosi, в "Miscellanea di Filologia" (Флоренция, 1885). Для кастильского яз. законодательницею выступила грамматика И. академии (ряд изданий с 1771 г.). Лучшие словари: словарь исп. академии (Мадрид, 1726 - 89; 12-е изд. В.Сальва, П., 1885), Dominguez'a (Мад., 1856) и P.Куэрво (Мадр., 1887 и сл.). На немецк. языке есть хорошие пособия: для истории каст. языка P.Forster, "Spanische Sprachlehre" (Берл., 1880), грамматики Функа (Франкф., 1885), Шиллинга (Лпц., 1884), Виггерса (Лпц., 1884) и словари Booch-Arkossy (Лпц., 1887), Tollhausen'a (1886), Franceson'a (Лпц., 1885). Страницы: «« « 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 » »» |
Последнее поступление книг:
![]() (Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) ![]() (Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) ![]() (Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) ![]() (Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) ![]() (Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) ![]() (Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |