|
Главная - Наука - История
Дан Феликс - Схватка за Рим Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 117 Размер файла: 769 Кб Страницы: «« « 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 » схватили, Нарзес был в Никомидии, куда врачи отправили его на купанья. Узнав
приговор, он тотчас поспешил в Византию и послал за мной. "Ты знаешь, --
сказал он мне, -- что заветным желанием моим всегда было -- победить
Велизария. Но победить в открытой борьбе, на поле битвы, а не посредством
лжи и клеветы. Идем -- ты, его первый друг, и я, его первый враг, -- и мы
попытаемся вместе спасти этого несчастного". И он отправился к Юстиниану,
ручался ему за верность Велизария, но тот ничего не хотел слушать. Тогда
Нарзес положил перед ним свой жезл главнокомандующего и объявил ему:
"Слушай, что я тебе скажу: если ты не уничтожишь приговора и не велишь
заново расследовать это дело, то я бросаю службу, и ты таким образом в один
день лишишься обоих своих полководцев. Посмотрим, кто будет тогда защищать
твой трон от готов, персов и сарацин". Юстиниан испугался и попросил три дня
на размышление, Нарзес же получил право просмотреть со мной все
обвинительные акты и видеться с обвиненным. В течение этих трех дней Нарзесу
удалось достать твое письмо к императрице Феодоре, в котором ты излагаешь
подробно план, как погубить Велизария. Невинность его была, таким образом,
вне сомнений, и Юстиниан сам спустился к нему в темницу, со слезами на
глазах обнял его и вывел оттуда. Но то же письмо ясно доказало также и твою
давнюю связь с Феодорой. Она отравилась, боясь гнева императора. А тебя
Юстиниан поклялся погубить: каким образом -- не знаю. Но я знаю наверное,
что Нарзес имеет тайные приказания на этот счет. Итак, беги, спасайся".
Цетег бросил письмо и несколько раз прошелся по палатке.
-- Как слаб сделался ты, Цетег! -- сказал он, наконец, самому себе. --
Так взволноваться из-за потери одной дружбы! Разве ты не потерял Юлия
задолго до его смерти? И однако же продолжаешь жить и бороться! А этот
Нарзес, которого все боятся, -- неужели он действительно так опасен? Этого
не может быть! Ведь он слепо доверил Рим мне и моим людям. Во всяком случае,
теперь я знаю, что мне нужно. Сегодня же еду в Рим, не обращая внимания на
то, что Сифакс подслушает у купальни Нарзеса.
Между тем, в палатку вошел Иоанн.
-- Префект, -- сказал он. -- Твоя храбрость известна всем, и я пришел к
тебе с почетным предложением. Я и мои товарищи привыкли к быстрым действиям
под начальством Велизария, и благоразумная медлительность Нарзеса надоела
нам. Если бы нам удалось овладеть входом в это ущелье...
-- Да, если бы! -- засмеялся Цетег. -- Но Тейя недурно охраняет его.
-- Вот потому-то мы и решили, что он должен умереть, этот Тейя. С его
смертью готы недолго продержатся. И вот мы -- человек пятнадцать лучших
стрелков -- заключили клятвенный союз против него. Как только наступит его
очередь охранять вход, мы все -- один за другим, по очереди, потому что
тропинка, ведущая к ущелью, так узка, что только один человек может идти, --
пойдем против него. Передний вступит в единоборство, остальные будут
держаться насколько возможно ближе к нему, чтобы заступить его место, как
только он падет, или следовать за ним в проход, если ему удастся убить Тейю.
Хочешь присоединиться к нашему союзу? Ведь ты также ненавидишь этого
чернокудрого героя?
-- Охотно, пока я здесь, -- ответил Цетег. -- Но я скоро уезжаю в Рим.
Странная улыбка промелькнула на лице Иоанна. Цетег заметил ее, но объяснил
неверно.
-- Ты же сам говоришь, -- сказал он Иоанну, -- что моя храбрость не
подлежит сомнению. Но у меня есть дела более важные, требующие моего
присутствия в Риме. Гибель же готов все равно неизбежна.
-- Хорошо. В таком случае исполни мою вторую просьбу: пойдем в мой
лагерь. Оттуда с вершины холма сквозь расщелину в скале видно, хотя немного,
что делается у готов. Сегодня нам показалось, что готы как будто затевают
что-то. Пойдем, посмотрим, не ошибаемся ли мы. Только не говори Нарзесу о
нашем союзе.
-- Хорошо, идем, -- ответил Цетег, и оба отправились. Придя туда, Цетег
несколько времени смотрел на лагерь готов и затем закричал: "Они
приготовилис к нападению! Нет сомнения!"
-- А как ты думаешь, -- быстро спросил Иоанна молодой, очевидно,
недавно прибывший из Византии командир, которого Цетег не знал, -- могли бы
новые машины достать отсюда варваров -- те машины, что были последним
изобретением Мартина, а мой брат повез их к Риму?
-- К Риму? -- повторил Цетег, пронизывая взглядом Иоанна.
-- Ну да, к Риму! -- с досадой ответил тот. -- Зенон, этот человек --
Цетег, префект Рима.
Молодой византиец поклонился и взглянул на Цетега.
-- Цетег, -- продолжал Иоанн, -- это Зенон, сражавшийся до сих пор с
персами. Он вчера только прибыл сюда из Византии.
-- И его брат пошел к Риму? -- спросил Цетег.
-- Мой брат Мегас имеет поручение установить новые машины на стенах
Рима, -- ответил византиец. -- Вероятно, он уже там. Мне же очень приятно
лично познакомиться с величайшим героем западной империи, славным защитником
гробницы Адриана.
Но Цетег уже не слышал его. Молча поклонившись, он повернулся и пошел в
свою палатку.
-- Возвратился ли Сифакс? -- спросил он исаврийца, стоявшего на страже
у входа.
-- Да, начальник. Давно уже и с нетерпением ждет тебя. Он ранен. Цетег
быстро вошел в палатку.
-- О мой господин! Мой великий лев! -- в отчаянии закричал Сифакс,
бросаясь перед ним и обнимая его колени. -- Ты обманут... Погиб... Ничто не
может, спасти тебя!
-- Успокойся, -- ответил Цетег. -- Приди в себя. Ты ранен?
-- Это пустяки: лонгобарды не хотели пускать меня сюда и, как будто
шутя начали со мной спор, но удары их ножей были очень нешуточные. Об этом,
впрочем, не стоит и говорить. Но ты, мой лев, мой орел, моя пальма, мой
источник, моя утренняя заря, -- ты погибаешь!
И нумидиец снова бросился к ногам своего господина, целуя и обливая их
горячими слезами.
-- Говори по порядку, -- сказал Цетег, прислонившись спиной к столбу и
скрестив руки на груди. Голова его была гордо закинута, он смотрел не на
Сифакса, а в пустую даль.
-- О господин, я не смогу рассказать по порядку. В купальне с Нарзесом
был Василиск, Альбомы и еще три человека, одетых лонгобардами, но я узнал
Альбина, Сцеволу и Аниция, сына Боэция.
-- Не может быть! -- вскричал Цетег. -- Ты ошибся.
-- Нет, господин, я хорошо узнал их. Они вчера только прибыли из
Византии и требовали твоей головы. Я не понимал некоторых слов -- они
говорили по-гречески, а я не так хорошо знаю этот язык, как твой, -- но
Страницы: «« « 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 » |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |