Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Дойль Артур Конан - Белый отряд

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 128
Размер файла: 856 Кб
Страницы: «« « 51   52   53   54   55   56   57   58   59  60   61   62   63   64   65   66   67   68   69  » »»

изнутри.  Но  когда мы будем менять курс, наша жизнь будет зависеть от того,
не  откроется  ли  снова  течь.  Глядите,  как  там сквозь туман надвигается
полоса  берега!  Мы  должны  повернуть  на расстоянии тройного полета стрелы
отсюда,  не  то  мы  можем  напороться  днищем  на камень. Ну, слава святому
Христофору! Вот и сэр Найджел, с ним я могу посоветоваться.
     - Прошу   тебя   меня  простить,  -  сказал  рыцарь,  пробираясь  вдоль
фальшборта.  -  Я  бы,  конечно,  не  преминул  быть  любезным  с  достойным
человеком,  но  я  был  углублен  в  обдумывание  довольно  важного  дела, в
отношении  которого  мне  хотелось  бы  услышать и твое мнение, Аллейн. Речь
идет  о  разделении  или хотя бы об изменениях в гербе моего дяди сэра Джона
Лейтона  из  Шропшира,  взявшего  в  жены  вдову  сэра  Генри  Оглендера  из
Нанвелла.  Случай  этот  горячо  обсуждался  среди  придворных.  А как у вас
обстоят дела, шкипер?
     - Весьма  неважно,  достойный  лорд. Корабль должен сейчас повернуть на
другой галс, а я не знаю, как сделать, чтобы вода не проникла в него.
     - Подите  и  позовите  сэра  Оливера!  - сказал сэр Найджел; но толстый
рыцарь уже шел по скользкой палубе, широко расставляя ноги.
     - Клянусь  душою, господин шкипер, тут лопнет всякое терпение! - гневно
завопил  он.  -  Если это ваше судно должно прыгать, точно клоун на ярмарке,
то  прошу  вас переправить меня на один из галеасов. Только что я сел, желая
выпить  флягу  мальвазии  и съесть соленой свинины, как привык в этот час, и
вдруг  толчок  -  и  вино  обливает  мне ноги, фляга падает на мои колени, я
наклоняюсь,  чтобы  подхватить  ее, и опять проклятый толчок, и свинина чуть
не  прилипает  к  моему  затылку.  Тут  два  моих пажа, перебегая от борта к
борту,  погнались  за  ней,  словно два охотничьих пса за зайчонком. Никогда
живая  свинья  не  скакала  с такой легкостью... Но вы посылали за мной, сэр
Найджел?
     - Я  хотел  посоветоваться  с  вами,  сэр  Оливер,  ибо  шкипер Хаутейн
опасается,  что, когда мы будем поворачивать, эта пробоина в борту может нам
грозить опасностью.
     - Ну  так не поворачивайте, - отозвался сэр Оливер. - А теперь мне надо
вернуться и посмотреть, как мои мальчишки справились со свининой.
     - Да  нет,  -  воскликнул  шкипер,  -  не  так  это  просто! Если мы не
повернем, то через час наскочим на камни.
     - Тогда  поворачивайте, - сказал сэр Оливер. - Вот мой совет; а теперь,
сэр Найджел, я, кажется, умру с...
     В  эту  минуту  два  матроса, стоявшие на полубаке, испуганно завопили,
тыча в воздух указательными пальцами:
     Скалы прямо перед нами!
     Из  брюха  огромной  черной  волны,  меньше  чем  в  ста  шагах  от них
высовывалась   зубчатая   коричневая  глыба,  она  плевалась  пеной,  словно
присевшее  чудовище,  а  воздух был полон угрожающим громом и ревом бившихся
об нее валов.
     - Живо!  Живо - крикнул Хаутейн, наваливаясь на длинный шест, служивший
румпелем. - Руби фал! Поворачивай круче к ветру.
     Над   головою   у  них  скользнуло  толстое  рангоутное  дерево,  судно
содрогнулось и закачалось на расстоянии пяти копий от бурунов.
     - Оно  не  может  отойти!  -  снова  крикнул Хаутейн, переводя взгляд с
парусов  на  шипящую  кайму  пены.  -  Да  помогут нам святой Юлиан и трижды
святой Христофор!
     - Если  опасность  столь велика, сэр Оливер, - сказал сэр Найджел, - то
было  бы  уместно  и  вполне  по-рыцарски  поднять  наши  стяги. Прошу тебя,
Эдриксон, прикажи носителю моего флага, чтобы он вынес мое знамя.
     - И  пусть  трубят  сигнал!  - воскликнул сэр Оливер. - In manus, tuas,
Domine!паломничество  к  его раке и в его честь обещаю каждый год в день его памяти
съедать  карпа.  Но,  боже  мой,  как  ревут  волны! Наши дела теперь лучше,
господин шкипер?
     ______________
     
     - Нас  сносит, сносит, - ответил возгласом шкипер. - О пресвятая матерь
божья, спаси!
     В  это  время  корабль  заскрежетал о край рифа, и от шкафута до кормы,
скручиваясь,  отскочила  деревянная планка, сорванная острым выступом скалы.
В  то  же  мгновение  судно легло на другой борт, парус наполнился ветром, и
под  радостные  возгласы  матросов  и лучников корабль устремился в открытое
море.
     - Хвала  пресвятой  Деве! - воскликнул шкипер, вытирая потный лоб. - За
это  уж  будет  колокольный  звон,  и  свечу  поставлю,  когда  опять  увижу
Саутгемптонские воды. Веселее, ребятушки! Проворнее натягивайте булинь!
     - Клянусь  спасением  души,  я  бы предпочел сухую смерть, - сказал сэр
Оливер.  -  Хотя,  Mort  Dieuрыбы  должны  были  бы съесть меня. А теперь мне пора вернуться в каюту, ибо
там ждут меня чрезвычайно важные дела.
     ______________
     
     - Нет,  сэр  Оливер, лучше останьтесь с нами, и пусть будет на виду ваш
стяг.  -  возразил  сэр Найджел. - если я не ошибаюсь, одну опасность только
сменила другая.
     - Уважаемый  шкипер  Хаутейн,  - крикнул боцман, подбегая сзади, - вода
быстро  наполняет  судно!  Волны  выбили парус, которым мы пытались заделать
пробоину...
     Шкипер  не  успел  договорить,  а  матросы  уже  высыпали на корму и на
полубак,  убегая  от  потока воды, ворвавшегося в широкую пробоину. Заглушая
вой   ветра   и   плеск  воды,  донеслось  напоминавшее  человеческие  крики
пронзительное ржание лошадей, увидевших, что вода поднимается вокруг них.
     - Задержите  воду  снаружи!  -  приказал Хаутейн, хватая за край мокрый
парус, которым была закрыта пробоина. - Живо, ребятушки, или нам конец!
     Они  быстро  привязали  веревки  к  углам  паруса,  а затем, бросившись
вперед,  к  носу,  завели их под киль и прижали парус к пробоине, так что он
вплотную  прикрыл  ее.  Это  препятствие задержало бурный напор воды, но все
равно  она  обильно просачивалась со всех сторон. Возле бортов вода доходила
лошадям  выше  брюха,  а  посередине едва можно было достать дно семифутовым
копьем.  Судно  теперь  сидело  очень низко, и волны свободно перекатывались
через фальшборт с наветренной стороны.
     - Боюсь,  что  мы едва ли сможем идти этим галсом, - заявил шкипер, - а
другой бросит нас на скалы.
     - А  может  быть, нам убрать паруса и подождать, пока улучшится погода?

Страницы: «« « 51   52   53   54   55   56   57   58   59  60   61   62   63   64   65   66   67   68   69  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Дойль Артур Конан, Белый отряд