Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Бульвер-Литтон Эд - Король Гарольд

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 130
Размер файла: 855 Кб
Страницы: «« « 91   92   93   94   95   96   97   98   99  100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  » »»

ГЛАВА III

     Лодка, в которой сидели Хильда и  Юдифь,  скользила  легкой  птицей  по
волнам Темзы. С берегов неслись ликования народа, потрясавшие, подобно буре,
зимний, морозный воздух. "Да здравствует король Гарольд!" - слышалось из уст
громадной толпы. Серьезное,  зловещее  лицо  Хильды  обернулось  ко  дворцу,
видневшемуся вдали. Юдифь подняла голову и воскликнула страстно:
     - О, бабушка, милая бабушка! Я не могу жить дольше в  твоем  доме,  где
даже стены напоминают мне о нем... Все на  вилле  приковывает  мои  глаза  к
земному,  а  я  теперь  должна  думать  только  о  небе...  Королева   Юдифь
предсказала, что мои надежды разобьются на части - зачем  я  тогда  поверила
ей! Нет, я не стану больше сожалеть о  прошлом!  Я  долго  и  искренно  была
любима им. Но я уже вступила теперь в вельтемский храм.
     - Юдифь, неужели ты в самом деле намерена схоронить  в  заточении  свою
молодость и красоту? Несмотря на все,  что  теперь  тебя  разделяет  с  ним,
несмотря даже на его брак, заключенный без любви, настанет день,  в  котором
вы будете навеки соединены... это суждено  свыше.  Многое  из  того,  что  я
видела во время заклинаний, исчезло без следа, но сто раз подтвердилось мне,
что ты будешь со временем принадлежать Гарольду.
     - О, не искушай, не обольщай меня несбыточными мыслями! - проговорила с
отчаянием Юдифь. - Ты знаешь хорошо, что это невозможно и что он муж другой!
В твоих словах звучит злая насмешка, я не стану их слушать!
     - Решения судьбы, не обращающей внимания на  волю  человека,  не  могут
быть насмешкой, - ответила пророчица. - Жди дня рождения Гарольда,  так  как
ты в этот день соединишься с ним!
     Юдифь  сложила  руки  и  начала  смотреть  с  необъяснимым  чувством  в
неподвижное, точно мраморное лицо пророчицы.
     Лодка причалила  к  берегу,  и  Юдифь  твердыми  шагами  направилась  к
вельтемскому храму. Морозный воздух был как будто пропитан колючими  иглами.
Обнаженные деревья были покрыты  инеем...  и  на  голове  Гарольда  сверкала
английская корона. Юдифь слушала набожно пение, звучавшее под сводами храма,
в это время поднялась буря  и  забушевала  с  ревом  и  свистом  над  мирной
обителью.


ГЛАВА IV

     Тостиг сидел в брюгском замке, рядом  со  своей  надменной  женой.  Они
играли в шахматы, и Роза,  очевидно,  должна  была  выиграть,  когда  Тостиг
швырнул фигурки на землю.
     - Это довольно удобное средство, чтобы предупредить полное поражение, -
заметила Роза полушутливо, полусердясь.
     - Это средство мудрого и храброго, - возразил Тостиг, вставая. -  Когда
не можешь выиграть правдивостью, прибегай к насилию... Прочь игру! Я не могу
сосредоточиться на таких  пустяках,  когда  мысли  стремятся  к  предстоящей
борьбе: последние сведения, полученные мной, отравляют мне  жизнь.  Говорят,
что Эдуард не переживет эту зиму и что Гарольд будет избран на его место.
     - А вернет ли тебе твое графство Гарольд?
     - Должен будет вернуть! Он сделает это, если я  не  прибегну  к  крутым
мерам: он саксонец и потому ему дороги сыновья его отца. Гита  заглушила  во
мне голос мести, уговорив меня терпеливо ждать и надеяться.
     Только что Тостиг проговорил эти слова,  как  к  нему  явился  слуга  с
докладом, что прибыл гонец из Англии.
     - Веди его сюда! Я хочу его видеть, - скомандовал Тостиг.
     Через несколько минут слуга ввел гонца: это был англо-датчанин:
     - Вижу по твоему лицу, что ты привез дурные вести... говори  скорее!  -
закричал нетерпеливый Тостиг, обращаясь к гонцу.
     - Король Эдуард умер! - проговорил гонец.
     - Умер, а кто наследовал ему?
     - Твой брат Гарольд: теперь он уже коронован.
     Граф бледнел и краснел. В нем заговорила зависть, униженная гордость  и
злоба, но над ними взяло верх сознание, что он стал братом короля. Эта мысль
поборола все гадкие ощущения, вызванные вестью об избрании Гарольда.
     - Теперь мы уже не будем жить более из милости, хотя бы  и  у  отца,  -
заметила радостно Роза. - А так как Гарольд холост, то  жена  твоя,  Тостиг,
будет иметь такой же великолепный штат, как Матильда норманнская.
     - Да, надеюсь, что так, - ответил граф мрачно. - Что  с  тобой,  гонец?
Зачем ты отрицательно качаешь головой?
     - Мало вероятности, чтобы надежды  графини  исполнились  или  чтобы  ты
получил обратно свое графство: за несколько недель до  коронации  брат  твой
Гарольд женился на Альдите, сестре твоих соперников. Этот союз отнял у  тебя
навсегда Нортумбрию.
     Граф  отшатнулся  и  стоял  несколько  минут  как  пораженный   громом.
Прекрасные черты его лица исказились  от  злобы,  он  бешено  топнул  ногой,
произнес страшное проклятие и, отпустив гонца высокомерным  движением  руки,
начал ходить из угла в угол.
     Роза,  достойная  сестра  надменной  Матильды,  все  больше  и   больше
разжигала злобу Тостига на Гарольда, который своим  браком  на  Альдите  как
будто  желал  доказать,  что  брату  нечего  надеяться  на  возвращение  ему
Нортумбрии. Вполне естественно, это вывело  мстительного  Тостига  из  себя.
Если бы даже он вернулся в Англию и помирился с братом, то Моркар  и  Эдвин,
вошедшие теперь  в  родство  с  Гарольдом,  не  допустили  бы  возврата  ему
графства.
     Между тем как он большими  шагами  ходил  взад  и  вперед  по  комнате,
скрежеща зубами и отыскивая способ мщения, Роза проговорила, как  будто  про
себя:
     - Если бы герцог Вильгельм наследовал престол, на что он имел право, то
моя сестра была бы королевой, а ты имел бы более справедливого брата, нежели
Гарольд. Вильгельм поддерживает своих баронов мечом  и  панцирем  и  предает
мятежников огню и виселице.
     - А! - сказал пылко Тостиг. - Ты указала мне блистательный исход. Бери,
Роза, скорее пергамент и перо и пиши обо всем твоей сестре  Матильде.  Через
час я уже буду на пути ко двору норманнского героя.


ГЛАВА V

     Герцог находился в руврейском парке и,  окруженный  своими  рыцарями  и
баронами, пробовал несколько только что  усовершенствованных  им  стрел.  Он
весело смеялся и разговаривал, пока оруженосцы привязывали  к  столбу  живую

Страницы: «« « 91   92   93   94   95   96   97   98   99  100   101   102   103   104   105   106   107   108   109  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Бульвер-Литтон Эд, Король Гарольд