|
Главная - Наука - История
Бульвер-Литтон Эд - Король Гарольд Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 130 Размер файла: 855 Кб Страницы: «« « 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 » »» - Ты уже стал взрослым юношей, я не могу сказать тебе: "Будь мне отныне
сыном!" - а потому скажу: "Будь моим братом на место отца твоего Свена!.."
Ну а ты, Вольнот, сдержал ли свое слово - остаться навсегда настоящим
саксонцем?
- Тише! - шепнул Гакон. - У здешних стен есть уши.
- Но едва ли они поймут по-саксонски, - заметил Гарольд, нахмурив
слегка брови.
- Да, при таком условии нам нечего бояться, - сказал ему Гакон.
- Да, надеюсь, что так, - проговорил Гарольд.
- Опасения Гакона неосновательны, милый брат: он несправедлив к
герцогу! - заметил Вольнот.
- Я опасаюсь не самого герцога, - возразил Гакон, - а его политики...
Гарольд, ты сам не знаешь, как великодушно ты поступил, решив приехать сюда
за нами. Было бы рассудительнее оставить нас в изгнании, чем рисковать и
ехать прямо в берлогу тигра тебе, в котором Англия видит свою единственную
опору и надежду!
- Фи! - перебил Вольнот с видимым нетерпением. - Уволь от этих
глупостей! Союз с Нормандией представляет Англии неисчислимые выгоды.
Гарольд, не лишенный способности физиономиста, взглянул пристально на
брата и племянника. Он должен был сознаться, что последнему скорее можно
верить, потому что лицо его выражало более серьезности и глубокомыслия, чем
лицо Вольнота.
Он отвел Гакона в сторону и спросил:
- Ты думаешь, что сладкоречивый герцог замышляет недоброе?
- Да, он, видно, намерен лишить тебя свободы.
Гарольд невольно вздрогнул, глаза его сверкнули.
- Пусть осмелится! - воскликнул он с угрозой. - Пусть уставит весь путь
отсюда до самого моря своими войсками - я пробьюсь через них!
- Разве ты считаешь меня за труса, Гарольд? Ну, а герцог сумел же
удержать меня дольше, чем следовало по праву, - и заметь, несмотря на
усиленные требования короля Эдуарда. Приятна речь Вильгельма, но поступки
его идут с ней вразрез, бойся же не насилия со стороны Вильгельма, но
наглого предательства.
- Не боюсь ни того, ни другого исхода, - ответил Гарольд, выпрямляясь.
- Я отнюдь не раскаиваюсь, что приехал за вами, не раскаивался даже тогда,
когда был в заключении у графа понтьеского, которого да поможет мне Бог
наказать за его низость!.. Я прибыл сюда представителем Англии и со
справедливым требованием.
Не успел Гакон возразить, как дверь отворилась и в покой вошел Рауль
де-Танкарвиль, сопровождаемый слугами Гарольда и норманнскими рыцарями,
которые несли целый ворох богатых нарядов. Де-Танкарвиль со всевозможной
любезностью предложил графу принять ванну и одеться к предстоящему пиршеству
в честь его приезда к герцогу. Герцог, подражавший французским королям,
приглашал к своему столу только своих родных и почетных гостей. Надменные
бароны его стояли за его креслом, а Фиц-Осборн подавал кушанья на стол.
Нужно, кстати, сказать, что норманнским поварам жилось великолепно: за
хорошо приготовленное лакомое блюдо им давались золотые цепи, драгоценные
камни, а иногда целое поместье.
При веселом расположении духа Вильгельм был самым милым, любезным,
остроугольным собеседником. Так и на этот раз он просто очаровал Гарольда
своим простым, откровенным обращением. Супруга его, Матильда, отличавшаяся
красотой, образованием и честолюбием, старалась, в свою очередь, вызвать в
графе хорошее понятие о ней. Она обращалась с ним дружелюбно, как с братом,
и упросила его посвятить ей все его незанятое время.
Пир еще оживился пением Тельефера: он очень искусно польстил и герцогу
и графу, выбрав сюжетом своей песни заключение союза между английским
королем Этельстаном и Рольфом, основателем норманнского государства, намекая
в ней очень тонко на то, что было бы недурно возобновить этот союз в
лице Вильгельма и Эдуарда Исповедника.
Гарольду очень нравилось, что все, начиная с герцога, относились к
певцу с величайшим почетом. Между тем как большинство саксонцев смотрело с
величайшим презрением на художников, а английскому духовенству запрещалось
давать им приют в своих жилищах.
Многому при дворе норманнского герцога удивлялся Гарольд: умеренности,
которая так резко контрастировала с распущенностью саксонцев, учености
духовенства, непринужденности и остроумию придворных. Поражало его и
пристрастие герцога и герцогини к музыке, пению и наукам, которое полностью
разделялось их окружением. Ему делалось грустно при сравнении
невежественного английского двора с этим пышным двором. Но он воодушевлялся
при мысли о возможности поднять и свою родину на ступень, на которой
находилась Нормандия.
Дурное впечатление, произведенное на него советами Гакона, исчезло под
влиянием дружелюбного обращения с ним со стороны присутствовавших. Последняя
тень подозрительности, вспыхнувшая было в нем, сбежала, когда герцог начал
шутливо извиняться, что так долго удерживал заложников Годвина.
- Я сделал это единственно с целью заставить тебя самого приехать за
ними, граф Гарольд, - говорил он смеясь. - Клянусь святой Валерией, что не
пущу тебя отсюда, пока моя дружба к тебе не изгладит совершенно из твоей
памяти воспоминание о возмутительном оскорблении графа понтьеского. Не кусай
губы, Гарольд, а предоставь мне, твоему другу, отомстить за тебя: рано или
поздно я найду предлог вступить с ним в борьбу и тогда ты, конечно, поможешь
моей мести... Как я доволен случаем отблагодарить моего дорогого брата
Эдуарда за радушный прием, оказанный им мне! Если бы ты не приехал, то я
навсегда остался бы у него в долгу, так как сам он никогда не удостоит меня
своим посещением, а ты стоишь к нему... ближе всех остальных. Завтра мы
отправимся в Руан, где в честь тебя будут даны турниры... Клянусь святым
Михаилом, что успокоюсь только тогда, когда увижу твое славное имя
написанным в списке моих избранных рыцарей!.. Однако уже поздно, а ты,
вероятно, нуждаешься в покое...
С этими словами герцог повел Гарольда в спальню и даже снял с него
мантию. При этом он как будто нечаянно провел своей рукой по руке графа.
- Ого! - воскликнул он. - Да ведь ты обладаешь громадной силой
мускулов!.. А хватит ли ее натянуть тетиву моего лука?
- Кто же в силах натянуть тетиву Улисса? - спросил, в свою очередь,
Гарольд, пристально смотря в глаза Вильгельму, который изменился в лице при
этом тонком намеке на то, что он далеко не Ахилл, как он воображал, а играет
в жизни роль скорее Улисса.
ГЛАВА III
Страницы: «« « 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |