Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Бульвер-Литтон Эд - Король Гарольд

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 130
Размер файла: 855 Кб
Страницы: «« « 75   76   77   78   79   80   81   82   83  84   85   86   87   88   89   90   91   92   93  » »»

смертью Эдуарда, а, напротив, выиграешь многое, потому  что  я  помогу  тебе
покорить всех твоих соперников и вообще употреблю все усилия, чтобы доказать
тебе свою любовь и благодарность... Ты, однако  ж,  долго  заставляешь  меня
ждать ответа, граф Гарольд!
     Граф сделал над собой громадное  усилие,  чтобы  не  изменить  решению,
принятому им прошедшей ночью, и сказал:
     - Все, что ты мне предлагаешь,  превосходит  самые  смелые  ожидания  и
превышает мои заслуги... но я могу только сказать тебе,  что  ни  Эдуард  не
может самовольно передавать английский трон по  наследству,  ни  я  не  могу
содействовать тебе, потому что трон зависит от Витана.
     - А Витан зависит от тебя! - произнес Вильгельм резко. -  Я  не  требую
невозможного, так как знаю, что ты имеешь громадное влияние в Англии, а если
я ошибаюсь в этом отношении, то это потеря только на моей стороне!  Чего  ты
тут раздумываешь?.. Я вовсе не желаю угрожать тебе, но ты ведь сам  стал  бы
смеяться надо мной, если бы я теперь, когда ты узнал мои планы, отпустил  бы
тебя, не взяв с тебя слово, что ты не изменишь мне...  Ты  любишь  Англию  -
люблю ли я ее? Ты считаешь меня за чужестранца, так вспомни же, что норманны
и датчане одноплеменники. Тебе, конечно, известно, что Канут был очень любим
английским народом, - отчего же и Вильгельм не мог бы сделаться  популярным?
Канут завоевал себе английский трон мечом, а я сделаюсь королем твоей родины
в силу своего родства с Эдуардом, его обещания,  согласия  Витана,  добытого
через тебя, отсутствия других достойных наследников и в  силу  родства  моей
супруги с Альфредом, так что в лице моих детей  на  английском  троне  будет
восстановлена саксонская линия во всей своей  чистоте.  Приняв  все  это  во
внимание, скажешь ли ты, что я недостоин английского престола?
     Гарольд все еще молчал, и увлекшийся герцог продолжал убеждать:
     - Может быть, мои условия недостаточно заманчивы для моего  пленника  -
сына великого Годвина, которого вся Европа, пожалуй по  ошибке,  считает  за
убийцу моего родственника Альфреда и всех сопровождавших принца  норманнских
рыцарей!.. Или же ты сам добиваешься английского трона и я открыл мою  тайну
сопернику?
     - Нет, - проговорил Гарольд скрепя сердце, - ты переубедил меня, и я  -
весь к твоим услугам!
     Герцог радостно воскликнул и начал повторять все  статьи  договора,  на
что Гарольд отвечал ему только наклоном головы. Затем они обнялись  и  пошли
обратно к ожидавшим их спутникам.
     Пока подводили коней, Вильгельм оттащил Одо  в  сторону  и  шепнул  ему
что-то, вследствие чего прелат поспешил доехать до Байе ранее всех.
     Целые сутки скакали гонцы по всем замечательнейшим церквям и монастырям
Нормандии. Им приказано было привезти все, что требовалось  для  предстоящей
церемонии, о которой будет рассказано ниже.


ГЛАВА VII

     Вечером был дан великолепный пир,  который  показался  Гарольду  адской
оргией. Ему казалось, будто на всех лицах написано торжество  над  тем,  что
герцогу удалось купить душу Англии. Смех  присутствующих,  вызванный  просто
естественной веселостью, звучал в его  ушах  подобно  демонскому  злорадному
хохоту. Так как все его чувства были напряжены до той степени, когда человек
не столько слышит и видит, сколько догадывается о том, что происходит вокруг
него, то малейший шепот Вильгельма с Одо действовал на  Гарольда  как  самый
громкий крик, а чуть заметный обмен взглядами разжигал его фантазию.  Вообще
он находился в сильнейшем лихорадочном состоянии, чему немало способствовала
его рана, к которой он относился слишком небрежно.
     После пира его повели в покой, где сидела герцогиня с Аделицей и  своим
вторым сыном Вильгельмом. У последнего  были  рыжие  волосы  и  замечательно
свежий цвет лица. Подобно  своим  предкам,  датчанам,  он  обладал  какой-то
особенной красотой и был постоянно  одет  в  самые  фантастические  костюмы,
покрытые драгоценными каменьями и богатой вышивкой; впоследствии страсть его
к роскоши и причудливым нарядам  дошла  до  того,  что  он  сделался  просто
посмешищем народа.
     Гарольд был формально представлен Аделице, и тут последовала церемония,
на которую Гарольд смотрел как на карикатуру обручения - между  средних  лет
мужчиной  и  маленькой  девочкой.  Мимо  ушей   его   жужжали   бесчисленные
поздравления, потом перед его почти  помутившимся  взглядом  мелькнул  яркий
свет от факелов, и он опомнился только в коридоре, по которому  шел  сам  не
зная куда за герцогом и Одо.
     Вот он наконец в своей комнате, обитой богатыми  обоями...  пол  усыпан
цветами, в нишах стоят  перед  ним  изображения  различных  святых.  Пробило
полночь.
     Гарольд задыхался. Он  отдал  бы  все  свое  графство,  чтобы  вдохнуть
чистый, ароматичный воздух своей родины. Узкое окно комнаты  было  проделано
так высоко в массивной стене, что он не мог достать его. В это окно проникал
с трудом не  только  воздух,  но  даже  свет,  потому  что  оно  заслонялось
громадной колокольней  соседнего  монастыря.  Гарольд  подбежал  к  двери  и
отворил ее. На свинцовом потолке коридора  качался  фонарь.  Под  ним  стоял
чрезвычайно высокий, сильный  часовой,  ревниво  охраняя  железную  решетку,
заграждавшую выход из коридора.
     Граф запер свою дверь и упал на  кровать,  закрыв  лицо  руками.  Кровь
кипела в его жилах, и все тело горело  лихорадочным  огнем.  Ему  пришли  на
память пророческие слова Хильды, которые побудили его презреть мольбы Гурта,
опасения  Юдифи,  предостережения  Эдуарда.  Вся  ночная  сцена   на   холме
неотвязчиво стояла перед его глазам, путала и сбивала его мысли, как  только
он хотел сосредоточить их на чем-нибудь разумном. Он злился на себя, что мог
так глупо поддаться суеверию, но потом  вспоминал  о  блестящей  будущности,
предсказанной  ему, и - успокаивался. Особенно сильно врезались ему в память
следующие слова Хильды: "С хитрым будь хитрым!" Они беспрестанно  звучали  в
его ушах, как будто желая напомнить ему единственный исход из  его  ужасного
положения.
     Долго просидел он так, не думая раздеваться, не прислоняясь даже  ни  к
чему, пока его не одолел беспокойный сон, от которого он  полностью  очнулся
только около шести часов утра, когда раздался  благовест  в  монастыре  и  в
замке засуетились люди.
     Тут вошли к Гарольду Годрит и Гакон. Первый осведомился,  действительно
ли граф назначил свой отъезд с герцогом на этот день.
     - Сейчас приходил ко мне главный конюший герцога, - рассказывал  он,  -
чтобы уведомить меня, что герцог намерен сегодня вечером  проводить  тебя  с
блестящей свитой до Арфлера, где уж готов  корабль  для  твоего  переезда  в
Англию.  В  настоящую  минуту  постельничий  герцога  разносит  нашим  танам

Страницы: «« « 75   76   77   78   79   80   81   82   83  84   85   86   87   88   89   90   91   92   93  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Бульвер-Литтон Эд, Король Гарольд