Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Бульвер-Литтон Эд - Король Гарольд

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 130
Размер файла: 855 Кб
Страницы: «« « 71   72   73   74   75   76   77   78   79  80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  » »»

ему добра, насколько это согласуется с моими претензиями на трон Эдуарда.
     - Разумеется, - подтвердил епископ.


ГЛАВА IV

     Вскоре после этого разговора лагерь был перенесен  в  Байе.  Герцог  не
менял своего обращения с Гарольдом, но  постоянно  уклонялся  от  разговора,
когда граф заявлял, что ему пора возвратиться в Англию, где его ждут  важные
государственные дела. Вообще он старался как можно меньше быть с ним наедине
и поручал Одо и де-Гравилю развлекать его. Теперь уж и в душе Гарольда  были
возбуждены сильные подозрения. Де-Гравиль прожужжал  ему  уши  баснословными
рассказами о хитрости и бесчеловечности герцога, а Одо прямо  высказал,  что
Гарольду нескоро предстоит вырваться из Нормандии.
     - Я уверен, - начал он однажды во время прогулки с графом, -  что  тебе
хватит времени помочь мне изучить язык наших предков. Этот Байе единственный
город, в котором старинные нравы и обычаи сохранились во всей своей чистоте.
Большинство населения говорит по-датски, и я был бы чрезвычайно обязан тебе,
если ты согласился давать мне  уроки  этого  языка.  Я  довольно  понятливый
ученик и в течение одного года усвоил бы его настолько, что мог бы  говорить
датские проповеди.
     - Ты, должно быть, изволишь шутить, почтеннейший  епископ,  -  произнес
Гарольд серьезно. - Тебе ведь хорошо известно, что я во что бы то  ни  стало
обязан уехать отсюда на следующей неделе.
     - Советую тебе, дорогой граф, не высказывать своего намерения  герцогу,
- предостерегал Одо смеясь. - Ты  и  без  того  уж  раздосадовал  его  своей
неосторожностью, а ты мог убедиться, что он страшен во гневе.
     - Ты просто клевещешь на герцога, стараясь уверить меня что он способен
нанести своему доверчивому  гостю  какое-нибудь  оскорбление!  -  воскликнул
Гарольд с негодованием.
     - Он смотрит на тебя вовсе не как  на  гостя,  а  как  на  выкупленного
пленника... Впрочем, не отчаивайся:  норманнский  двор  ведь  не  понтьеская
темница, а узы твои будут состоять из цветов!
     Заметив, что Гарольд готов ответить дерзостью, де-Гравиль, под каким-то
предлогом, отвлек его в сторону и шепнул по-саксонски:
     - Ты напрасно так откровенничаешь с этим  епископом:  он  передаст  все
твои слова Вильгельму, который действительно не любит шутить.
     - Сэр де-Гравиль, вот уже не первый раз Одо намекает  мне,  что  герцог
может прибегнуть относительно меня к насильственным мерам, да и  ты  тоже  -
конечно,  с  добрым  намерением  -  предостерегал  меня  и   возбуждал   мою
подозрительность...  Спрашиваю  тебя  прямо,   как   честного   человека   и
благородного рыцаря: имеешь ли ты основание предположить, что герцог намерен
задержать меня у себя в качестве пленника - под тем или другим предлогом?
     Согласившись быть участником интриги, де-Гравиль утешал себя тем,  что,
посоветовав герцогу употреблять прием запугивания относительно Гарольда,  он
и угождал своему строгому повелителю и предостерегал на самом деле графа.
     - Граф Гарольд, честь моя повелевает мне ответить  тебе  откровенно:  я
имею твердое основание думать, что Вильгельм задержит тебя до тех пор,  пока
не убедится, что ты исполнишь некоторые его желания.
     - Ну, а если  я  настою  на  своем  отъезде,  не  удовлетворив  этих...
желаний?
     - При таком исходе в каждом замке есть такие же глубокие темницы, как у
графа  понтьеского.  Но  где  же  ты  найдешь  второго  Вильгельма,  который
освободил бы тебя от этого Вильгельма?
     - В Англии есть король  могущественнее  Вильгельма  и  есть  воины,  не
уступающие в храбрости норманнам.
     - Cher et puissant, милорд Гарольд, герцог  не  принимает  во  внимание
этого обстоятельства, он знает, что хотя король Эдуард и может, но -  извини
меня за излишнюю, быть может, откровенность - едва ли стряхнет с  себя  свою
привычную апатию из-за тебя, а будет довольствоваться одним резонерством. Не
принял же он решительных мер, чтобы освободить твоих родственников... Почему
ты знаешь, быть может, король,  под  влиянием  некогда  горячо  любимого  им
Вильгельма, даже обрадуется, избавившись от  тебя  как  от  весьма  опасного
подданного?.. Верю, что английский народ чрезвычайно высоко ценит  тебя,  но
когда с ним нет любимого вождя, который мог бы воодушевить его, то в нем нет
единодушия, а без этого он бессилен. Герцог хорошо  изучил  Англию...  Кроме
того, он  в  родстве  с  твоим  честолюбивым  братом  Тостигом,  который  не
задумается очернить тебя в глазах народа  и  помочь  герцогу  удержать  тебя
здесь, чтобы возвыситься самому, насколько будет можно. Из  всех  английских
вождей один Гурт стал бы печалиться о тебе... наследники Альгара и  Леофрика
во вражде с тобой: если бы ты расположил их заранее в свою  пользу,  то  они
могли бы заступиться за тебя или хотя бы повлиять на короля и  народ,  чтобы
выручить тебя... Как только тебя не будет в Англии, то там произойдут, позже
или раньше, ссоры и распри, которые отвлекут мысли  всех  от  отсутствующего
пленника, так как всякому своя сорочка ближе к  телу...  Видишь:  я  понимаю
характер твоих земляков и  этим  большей  частью  обязан  Вильгельму  -  ему
сообщается всякая малость, совершающаяся в Англии.
     Гарольд  молчал.  Он  теперь  только  начал  сознавать,  какой  великой
опасности он подвергся, отправившись в Нормандию, и стал соображать, как  от
нее избавиться.
     - Все твои замечания чрезвычайно верны, сэр де-Гравиль, -  ответил  ему
граф, - исключая относящееся к личности Гурта: ты напрасно смотришь на  него
только как на моего вице-вождя... да будет  тебе  известно,  что  ему  нужна
только цель, чтобы во всех отношениях превзойти отца,  а  цель  нашлась  бы,
когда бы он узнал, что мне нанесено оскорбление. Поверь, что  он  явился  бы
сюда с тремястами кораблями, вооруженными не хуже тех,  при  помощи  которых
Нейстрия некогда была отнята у короля Карла... Эти  корабли  потребовали  бы
моего освобождения и добились бы его.
     - Предположим, что так, милорд,  но  Вильгельм,  отрубивший  одному  из
своих подданных руки и ноги, за то что этот несчастный  как-то  пошутил  над
его происхождением, способен выколоть  глаза  пленнику,  а  без  глаз  самая
способная голова и самая твердая рука стоят немного.
     Гарольд невольно вздрогнул, но скоро отправился и проговорил с улыбкой:
     - Мне кажется, что ты преувеличиваешь варварство Вильгельма. Ведь  даже
предок его, Рольф, не творил таких ужасов... О каких  же  это  его  желаниях
говорил ты?
     - Ну, это ты уже сам обязан угадать или узнать от  герцога...  да  вот,
кстати, и он сам!
     К ним действительно подскакал в эту минуту герцог,  отставший  было  от
компании, и, извинившись самым любезным образом перед  Гарольдом  за  долгое

Страницы: «« « 71   72   73   74   75   76   77   78   79  80   81   82   83   84   85   86   87   88   89  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Бульвер-Литтон Эд, Король Гарольд