Главная - Наука - История
Дан Феликс - Схватка за Рим Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 117 Размер файла: 769 Кб Страницы: «« « 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 » »» герцога. Напрасно молила Манилия о сострадании. Мы решили бежать. В условленную минуту я перелез через стену их виллы на берегу Тибра, где она жила, и пробрался в ее комнату, но комната была пуста. В доме же раздавались свадебные песни, звуки флейт. Я проскользнул к двери залы и увидел свою Манилию в подвенечном наряде подле ее жениха, кругом множество гостей. Манилия была страшно бледна, в глазах ее стояли слезы. Вот я вижу, что Монтан обнял ее. Тут мной овладело безумное отчаяние: с обнаженным мечом ворвался я в зал, схватил ее на руки и бросился с ней к дверям. Но их было девяносто человек, все храбрые воины. Долго я защищался, но, наконец, герцог Аларих Балт вырвал у меня меч. Они отняли у меня плачущую девушку, а меня, окровавленного, смертельно израненного, перебросили через стену на берег Тибра. Рыбаки нашли меня, привели в чувство и ухаживали за мной. Я выздоровел, но в ту ночь лишился сердца. Прошло много лет. Балты и Манилий узнали, что я жив, и, опасаясь моей мести, покинули Италию. Путешествуя по разным странам, я заехал в Галлию, на берега Роны. Там шла война. Франки напали на готов, разграбили и сожгли виллу. Я, гуляя, вошел в ее сад. Вдруг из дома выбежал маленький мальчик и бросился ко мне с криком: "Помоги, господин, моя мать умирает". Я вошел в дымящийся еще дом. Всюду было пусто, -- слуги все разбежались. Наконец, в одной из комнат я увидел на постели бледную женщину. В груди ее торчала стрела. Я узнал умирающую, ее мальчика звали Юлий. Супруг ее умер вскоре после его рождения. Она узнала мой голос и открыла глаза. Она все еще любила меня. Я дал ей воды с вином. Она выпила, поблагодарила и, поцеловав меня в лоб, сказала: "Благодарю, дорогой мой. Будь отцом моему мальчику. Обещай мне это". И я обещал, целуя ее холодеющие руки, и закрыл ее потухшие глаза. А сдержал ли я свое слово, -- решай сам. -- О, моя бедная мать! -- со слезами вскричал Юлий. -- Теперь выбирай, -- продолжал Цетег. -- Выбирай между мной и твоим "незапятнанным" другом. Но знай: все, что я делал, я делал главным образом для тебя. Брось меня теперь, иди за ним, я тебя более не удерживаю. Но когда тень Манилий спросит меня о тебе, я со спокойной совестью отвечу ей: "Я был ему отцом, но он не был мне сыном". Юлий в отчаянии закрыл лицо руками. -- Ты совсем не по-отечески мучаешь его, -- сказал Тотила, обращаясь к префекту. -- Видишь, он изнемогает от борьбы чувств. Пощади его. Есть средство решить вопрос иначе: окончим поединком начинающуюся войну. Вот второй король готов вызывает тебя на бой. Закончим нашу долгую ненависть коротким боем за жизнь, за Рим, за Юлия. Вынимай свой меч и защищайся. Во второй раз враги со страшной ненавистью бросились друг на друга. И во второй раз Юлий с распростертыми руками бросился между ними. -- Остановитесь! -- закричал он. -- Каждый ваш удар падает на мое истекающее кровью сердце. Выслушайте мое решение. Я чувствую, что дух моей несчастной матери внушил мне его! Оба врага угрюмо опустили мечи. -- Цетег, более двадцати лет ты был моим отцом. Какие бы преступления ты ни совершил -- не твоему сыну судить тебя. Будь ты еще более запятнан убийствами -- мои слезы, мои молитвы очистят тебя. Тотила с гневом отступил назад. Глаза Цетега блеснули торжеством. -- Но я не могу выносить мысли, -- продолжал монах, -- что все эти преступления ты совершил ради меня. Знай: никогда, никогда, если бы даже это меня и прельщало, -- но меня прельщает терновый венец Голгофы, а не запятнанная кровью корона Рима, -- я не мог бы принять наследства, над которым тяготеет такое проклятие. Я -- твой, но будь же и ты сыном моего Бога, а не ада. Если ты действительно любишь меня, откажись от своих преступных планов, раскайся. И я вымолю тебе прощение у Бога. -- Что ты толкуешь о раскаянии, мальчик -- мужчине, сын -- отцу? Оставь мои дела в покое. Я сам отвечу за них. -- Нет, Цетег, я не могу следовать за тобой, пока ты не раскаешься. Раскайся, смирись, -- не предо мной, понятно, а перед Господом. -- Ха, -- засмеялся Цетег, -- что ты с ребенком, что ли, говоришь? Все, что я сделал, знай, я готов снова сделать, если бы понадобилось. -- О, Цетег! -- в ужасе проговорил Юлий. -- Не говори этого: есть Бог. -- Ну, оставь Бога в покое. Я не верю в него, -- ответил Цетег. -- Довольно слов. Иди же ко мне, Юлий, ты ведь -- мой. -- Нет, -- крестясь, ответил Юлий. -- Я не твой, я принадлежу Богу. -- Ты мой сын! Я приказываю тебе следовать за мной! -- вскричал Цетег. -- Но и ты сын Бога, как и я. Ты отрицаешь, а я признаю нашего Отца. Теперь я навсегда отрекаюсь от тебя. -- Следуй за мной! -- закричал вне себя префект и схватил Юлия за руку. Но тут снова блеснул меч Тотилы. Враги в третий раз бросились друг на друга, и Юлий не смог уже остановить их. Тотила первым ударом ранил префекта в голову, но тот устоял. С криком бросился Юлий между ними, но он не мог бы удержать их. И второе столкновение врагов грозило быть смертельным, оба противника лишились щитов. Но в эту минуту на ступени храма вбежали люди и удержали их. Тотилу отвлекли Гунтарис и Визанд, Цетега -- Лициний и Сифакс. -- Скорее в лагерь, король, предстоит битва, -- сказал Гунтарис. -- Пришло подкрепление и важные вести с юга. -- Скорее в лагерь, Цетег! -- кричал Лициний. -- Императрица Феодора умерла, и прибыло главное войско сто тысяч человек под начальством не Ареобиндоса, а Нарзеса. -- Нарзеса! -- побледнев, сказал Цетег. -- До свидания, Юлий, мой сын. -- Я сын Бога, -- ответил Юлий. -- Он мой! -- сказал Тотила, обнимая своего друга. -- Ну, хорошо, -- сказал Цетег. -- Битва за Рим решит и этот спор. Я вырву тебя из лагеря варваров. И он бросился со ступеней храма к своему лагерю на север. Тотила и Юлий устремились к югу. ГЛАВА XIII Цетег тотчас отправился навстречу Нарзесу и на рассвете следующего дня подъехал к его лагерю. Впереди других расположились дикого вида рослые люди с длинными копьями и широкими мечами. Без седел они крепко сидели на своих сильных лошадях. Их предводитель издали завидел подъезжавшего Цетега и стрелой бросился к нему на своей прекрасной лошади. Светлые глаза его блестели. Подъехав к префекту, он остановился и с минуту пристально смотрел на него. -- А ты, должно быть, Цетег, защитник Италии, -- сказал он наконец и, повернув коня, уехал назад еще быстрее, чем приехал, и скрылся за лесом, где стояла пехота. Цетег подъехал к рядам его воинов. -- Кто вы, и кто ваш предводитель? -- спросил он. -- Мы лонгобарды, -- ответил один из них. -- А наш предводитель -- Страницы: «« « 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.
(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения. (Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9 (Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1 (Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры (Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ» (Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |