Главная - Наука - История
Дан Феликс - Схватка за Рим Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 117 Размер файла: 769 Кб Страницы: «« « 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 » »» разукрашенной лодке на виллу. Здесь на огромной террасе, роскошно убранной цветами и статуями, был расставлен громадный стол, за который сели Тотила, окруженный своими графами и герцогами, и Валерия с женами знатнейших римлян и готов. По германскому обычаю, королю был подан брачный кубок, из которого сначала должна была отпить его жена. Тотила протянул его Валерии. -- За кого желаешь ты выпить его? -- спросил он ее. -- За Мирьям, -- серьезно ответила Валерия, отхлебнув глоток вина. -- Мирьям -- благодарность и честь! -- провозгласил Тотила, опоражнивая кубок. После этого начался веселый пир. В самый разгар его к столу короля подошла прекрасная девочка -- или девушка -- в чистой белой холщовой одежде, с венком из белых полевых цветов на голове. В правой руке ее был пастушеский посох, а левая лежала на голове большой косматой собаки, на шее которой был также венок из цветов. -- Кто ты, чудная девочка? -- сказал Тотила, с удивлением глядя на нее. -- Я Гото, пастушка, -- ответила она, застенчиво кланяясь королю и всем гостям его. -- А ты, наверно, король Тотила, я сейчас узнала тебя. Я внучка и дочь крестьянина-гота, который жил очень далеко, на горе Иффе. У меня есть брат, которого я люблю больше всего в мире. Но он давно уже ушел от нас, и мы оставались одни со старым дедушкой. А когда он почувствовал, что умирает, то велел мне идти в Рим. Он говорил, что здесь я найду и своего брата, и что король Тотила -- покровитель сирот -- окажет правосудие и мне. И я пошла со старым Гунибадом из Териолиса. Но дорогой его раны снова открылись, и в Вероне он слег. Я долго должна была ухаживать за ним, но он все же умер. Тогда я пошла дальше уже одна, только вот с этой нашей собакой Бруно, -- в честь вашей свадьбы я надела ему на шею венок. -- Но кто же твой брат? -- спросил Тотила. -- Мне кажется... -- задумчиво ответила пастушка. -- Из того, что мне говорил дорогой Гунибад, я думаю, что он носит не свое имя. Но его легко узнать, -- продолжала она, краснея. -- Его волосы темно-каштановые, а глаза синие, как ясное небо, голос звонок, как у жаворонка, а когда он играет на арфе, то смотрит вверх, точно видит небо отверстым. -- О, это Адальгот! -- сказал Тотила, а за ним и присутствующие. -- Да, его звали Адальгот, -- ответила Гото. Юноша, бывший в это время на площади, где молодые готы состязались в играх, услышал свое имя и взбежал на террасу. -- Гото! Моя Гото! -- с радостью закричал он, увидя пастушку, и бросился к ней. -- Какая прекрасная пара! -- сказал герцог Гунтарис. -- Но, Адальгот, прежде всего надо исполнить поручение -- завещание умирающего деда. Вот, господин король, возьми этот свиток и прочти его. Дед говорил, что в нем заключается вся судьба Адальгота и моя, -- и прошедшее, и будущее. Она подала ему запечатанный свиток. Король распечатал и прочел сначала записку, лежавшую сверху. "Это писал Гильдегизель, сын Гильдемута, которого называют Длинным. Писано со слов старого Иффы. Так говорил Иффа: -"Господин король Тотила. То, что написано в свитке, подписано именем Варгса. Но он был не мой сын, и имя его было не Варгс, а Аларих из дома Балтов, изгнанный герцог. Тут раздался общий крик удивления. -- Но в таком случае наш Адальгот, который называет себя сыном Варгса, сын Алариха Балта, того самого, которого он, как королевский герольд, вызывал по всем городам. Никогда не видел я большего сходства, как между отцом Аларихом и сыном Адальготом. -- Да здравствует Адальгот, герцог Алулии! -- улыбаясь, сказал Тотила, обнимая юношу. Гото, онемев от изумления, опустилась на колени. Крупные слезы стояли в глазах ее. -- Так ты не брат мне! О, Боже! Будь счастлив, герцог Апулии, и прощай навсегда! И она повернулась, чтобы уйти навсегда. -- Куда же ты? -- вскричал Адальгот, останавливая ее. -- Да ведь это лучше всякого герцогства, что ты не сестра мне! Король Тотила, вот моя невеста, моя маленькая герцогиня. Тотила между тем прочел документы. -- Не нужно мудрости Соломона, чтобы найти здесь правду. Господа, в этом документе герцог Аларих доказывает свою невинность. Он слишком поздно узнал имя своего тайного обвинителя. Но мы его уже знаем. Адальгот, разбив статую Цезаря в доме Цетега, нашел там дневник префекта. И в нем лет двенадцать назад было записано: "Герцог Балт приговорен. Его невинности верят теперь два человека во всем мире: он сам, да я, его обвинитель. Но кто ранил сердце Цетега, тот не должен жить. Когда я пробудился тогда от глубокого обморока на берегу Тибра, я поклялся, что погублю его. Теперь я исполнил эту клятву". -- Причина этой ненависти еще неизвестна, но она, видимо, имеет какое-то отношение к Юлию Монтану, нашему другу, -- заметил король, прерывая чтение. -- "И великий король с большим трудом поверил измене герцога. Он очень любил его и в знак дружбы подарил ему как-то золотую медаль с надписью". -- Вот она! -- вскричал Адальгот, снимая с шеи кусок золота, висевший на тесьме. -- Но здесь только половина медали. Старик Иффа дал мне ее, когда прощался. Тут есть и надпись, но я не могу ничего понять. -- А вот и другая половина, -- ответила Гото, также снимая с шеи тесьму, на которой висела часть медали. Тотила же продолжал читать документ, поданный ему Гото. "Долго не хотел великий король верить моей измене. Но наконец, не мог больше защищать меня: ему показали мои письма к византийскому императору, в которых я предлагал ему убить короля и уступить Византии весь юг Италии, если он признает меня королем северной ее части. Письма были подделаны так искусно, что когда по приказанию короля вырезали из них несколько слов и показали мне, я, не колеблясь, признал, что почерк мой. Тогда судьи показали мне все письмо и приговорили меня к смертной казни. Когда меня вывели из зала суда, мне встретился в коридоре Цетег, мой давний враг. Он хотел жениться на одной девушке, но мне удалось убедить ее родителей не выдавать ее за этого подозрительного человека. И ее выдали за моего друга, который увез ее в Италию. Он протеснился ко мне и прошептал: "Кого лишают возможности любить, тот начинает ненавидеть". Эти слова и особенно взгляд его убедили меня, кто именно был моим тайным обвинителем. Как последнюю милость, король тайно доставил мне возможность бежать из темницы. Долго скитался я под чужим именем в северных горах, наконец, вспомнил, что около Страницы: «« « 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.
(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения. (Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9 (Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1 (Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры (Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ» (Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |