Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Фоменко А.Т. - Новая хронология

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 1042
Размер файла: 5316 Кб
Страницы: «« « 739   740   741   742   743   744   745   746   747  748   749   750   751   752   753   754   755   756   757  » »»

европейца  очень  непривычно  и  тяжело. И  европейцы   ИСКРЕННЕ
вписывают на составляемых ими картах Юго-Восточной Азии привычные
им названия из книги Поло.

     Кстати, заметьте, они никого  не  хотят  обмануть -- просто
восстанавливают, -- как они ошибочно думают, -- старые  названия,
данные ЯКОБЫ ЭТИМ МЕСТАМ Поло. При этом стараются подобрать более
или менее созвучные местные названия. Если  удается, -- хорошо.
Чаще всего не удается. Ну ничего страшного. Напишем -- как  писал
Поло.

     Абсолютно то же самое происходило примерно в это время и при
завоевании  испанцами  Америки. Европейцы  давали   здесь СВОИ
названия местностям, народам, рекам и т. п. А ведь в Америке  тоже
была своя  культура, свой  язык, И  СВОИ  МЕСТНЫЕ  НАЗВАНИЯ. В
какой-то мере они отражены на современной карте, -- как  наиболее
понравившиеся европейцам. Но многие названия -- чисто европейские.
Например, название всей страны -- Америка.

     Да и само название ``индейцы'' пришло сюда из  Европы. Потому
что испанцы-завоеватели перепутали Америку с Индией. Ведь  Колумб
искал путь в ``Индию'' Марко Поло!

     То есть, в результате ЕЩЕ РАЗ нашли Индию. И  только  когда
разобрались, что это ``не та Индия'', -- которую  нашли  недавно  в
первый раз на Востоке  и которая, впрочем, ТОЖЕ БЫЛА  НЕ  ТА, то
есть   не  ``марко-половская'', -- пришлось    переименовать
ново-открытый континент в Америку.

     Так европейцы ``нашли'' в Юго-Восточной Азии и марко-половскую
САМАРУ, и  марко-половскую  Яву, и  марко-половский  Цейлон, и
марко-половский  Мадагаскар  и  т. д. и   т. п., назвав   этими
марко-половскими именами открываемые ими новые острова  и  страны
на далеком Юго-Востоке.

     А в  то  же  время, марко-половские  описания  якобы ``этих
островов'' не  дают  никаких  оснований  для  такого  однозначного
отождествления.

     Приведем  только  один  пример, НИЧЕМ  НЕ  ВЫДЕЛЯЮЩИЙСЯ  ИЗ
ДРУГИХ.

     Возьмем ``Энциклопедический Словарь'' [60] и прочитаем -- что
сказано об индо-китайском острове Ява.

    ``Остров в Малайском архипелаге, территория  Индонезии. Дл.
св. 1000 км., пл. 126, 5 кв. км. Нас. ок. 83 млн. ч. (1975). Свыше
100 вулканов (в том числе около 30 действующих, выс. до 3676 м.),
расположены по оси острова, на севере -- холмистые равнины. Частые
землетрясения. Вечнозеленые  и  листопадные  тропич. леса, на
востоке  саванны. Равнины  возделаны  (рис, кассава, кукуруза,
батат). Осн. гг. Джакарта, Бандунг, Сурабая'' [60], с. 1564.

     Это -- все, что сказано о Яве.

     А вот описание ``острова Явы'' у Марко Поло.

    ``Там восемь королевств и восемь королей, носящих короны. Все
жители идолопоклонники и в каждом из королевств свой  собственный
язык. На острове огромное изобилие  сокровищ, дорогие  пряности,
ароматические масла... '' [73], т. 2, с. 284. И  так  далее. Ничего
более характерного Поло НЕ СООБЩАЕТ. Ни о вулканах, ни о  высоких
горах, ни названий городов.

     Почему, спрашивается, мы должны считать, что марко-половская
Ява -- это  именно  та  Ява, которую  ТАК  НАЗВАЛИ  португальские
капитаны XVI  века  с  книгой  Марко  Поло  в  руках? При  таком
произволе мы можем отождествить что угодно с чем угодно.

     Единственное условие -- чтобы местные жители ``не  возражали''.
В этой связи обратим  внимание  на  любопытную  особенность. Где
удалось европейцам ``успешно найти'' марко-половские  названия? На
отдаленных диких островах с первобытным в  то  время  населением.
Которое было  неграмотно  и  не  спорило, когда ``белые  боги  с
кораблей'', причем -- с пушками, что-то  говорили  на  непонятном
языке.

     А  вот  с  более  цивилизованными  странами  было   сложнее.
Например, с манжурским Китаем.

     В Китае к иностранцам относились  подозрительно, а  в  1757
году  манжуры  вообще  запретили  иностранную  торговлю  во  всех
портах, кроме Кантона [58], т. 5, с. 314. Результат -- налицо. Кроме
города Кантона, да еще, быть может, двух-трех, ничего ``найти'' из
марко-половских названий в современном Китае нельзя.

     Да  и  Кантон, кстати, по-китайски  называется  отнюдь  не
``Кантон'', а  ГУАНЧЖОУ  [60], с. 538. Много  ли  общего  в  словах
``Кантон'' и ``Гуанчжоу''? Здесь  полезно  напомнить, что
``Кантон'' -- это  французское  слово, означающее  просто  напросто
``округ'' (canton). Марко  Поло  так  и  пишет  CANTON. Зачем  же
насильственно перетаскивать французское слово КАНТОН в  восточный
Китай? И рисовать его на карте.

     Просто Марко Поло знал французский. Знал бы он английский -
в Китае появился бы город ТАУН -- town. Разве  это  не  похоже  на
Гуанчжоу?

     Поскольку  удовлетворительно ``обнаружить'' именно  в  Китае
марко-половские названия европейцам  не  удалось, они  придумали

Страницы: «« « 739   740   741   742   743   744   745   746   747  748   749   750   751   752   753   754   755   756   757  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Фоменко А.Т., Новая хронология