Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Справочная литература - Энциклопедии
Автор неизвестен - Театральная энциклопедия

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 2738
Размер файла: 18976 Кб
Страницы: «« « 436   437   438   439   440   441   442   443   444  445   446   447   448   449   450   451   452   453   454  » »»

выступает  как  тенор.  Пел  в  т-рах  Нью-Йорка  ("Метрополитен-опера",
"Нью-Йорк сити опера"). Гастролировал в Бай-р„йте, Зальцбурге,  Лондоне,
Милане  и   др.   городах.   Партии:   Тангейзер,   Тристан,   Парсифаль
("Тангейзер", "Тристан  и  Изольда","Парсифаль"  Вагнера),  Хозе  и  др.
Особенно удаются  В.  лирико-трагедийные  партии.  В.-  один  из  лучших
исполнителей партии Отелло в одноим. опере Верди. Вс. Т.
   ВЙНГЕ  (Winge),  Пер  Карл  (1858-1935)  -  норвежский  композитор  и
дириж„р. Музыке обучался у О. Винтер-Ельма,  Ю.  Свенсена  в  Осло  иуЭ.
Н„й-перта в Копенгагене; совершенствовался в Берлине и Лейпциге.  Творч.
деятельность начал  в  1899.  Автор  оперетты  "ЗЗЗ"  (1899),  музыки  к
спектаклям "1001 ночь" Драхмана, "Сердце короля" Ринга, "Жизнь  -  игра"
Крага, хоров, песен и др. соч. В 1886-88 работал дириж„ром в Бергене,  в
1894-99-капельмейстером в т-ре "Христиания", в 1899-1902 - в Центральном
норвежском т-ре. В. Ц.
   "ВИНДЗОРСКИЕ ПРОКАЗНИЦЫ" ("The merry wives of Windsor") - 1)  Комедия
в о д. В. Шекспира. Соч. 1597(?). Пост. 27 апр. 1597  на  празднестве  в
Гринвиче (восточная часть Лондона). Во 2-й пол. 18 в. ив 19 в. ставилась
во многих странах. Среди зарубежных пост.  20  в.:  т-р  "Одеон",  Париж
(1922), "Немецкий т-р", Берлин  (1929),  т-р  "Стрэнд",  Лондон  (1941).
Шекспировский фестиваль  в  Бохуме  (1937).  Т-р  на  Виноградах,  Прага
(1950); Мемориальный т-р, Стратфорд-он-utiBOH  (1956),  т-р  "Олд  Вик",
Лондон (1959); Новый т-р, Милан (труппа Дж. Черви) (1958) и др.
    Виндзорские проказницы"-одно из наиболее распростран„нных  в  рус.
переводе названий пьесы Шекспира;   др. названия: "Виндзорские кумушки", "Вес„лые виндзорские  барыньки",
"Вес„лые виндзорские кумушки", "Виндзорские насмешницы".  В  России  "В.
п." впервые пост. в конце 30-х гг. 19 в. в Москве (Фальстаф - Щепкин). В
1866 "В. п." пост. Малый т-р (в бенефис суфл„ров Ермолова  и  Витнебена,
перев. Кетчера; Фальстаф- Самарин, мистер Форд - Шумский, мистер Пейдж -
П. Садовский, миссис Форд - Колосова, миссис Пейдж - Васильева, Купили -
Шуберт, Каюс - Петров и Федоров, Эванс - Дмитревский,  хозяин  гостиницы
"Подвязка"  -  Никифоров,  Шел-лоу  -  Степанов,   Слендер   -   Рябов).
Возобновлена там же в 1890 (в бенефис Н.  Музиля,  перев.  Соколовского;
Фальстаф - А. Ленский, мистер Форд - Музиль, мистер Пейдж - К.  Рыбаков,
миссис Форд - Ермолова, миссис Пейдж  -  Федотова,  Куикли  -  Никулина,
Фэнтон - Южин, хозяин гостиницы - Правдин, Эванс - Максимов). В 1887 "В.
п." пост. в Александринском т-ре (Фальстаф - Варламов). Там же.  в  1904
(Фальстаф - Давыдов). В 1902 "В. п." пост. Новый т-р  (Москва)  в  1916,
Моск. Камерный т-р (режисс„р Зонов, худ. Лентулов).
   На советской сцене "В. п." ставили т-р  Народной  комедии,  Петроград
(1920, реж. Радлов), Т-р им. Сундукяна, Ереван  (1939,  перев.  Ахумяна,
реж. Габриэлян, худ. С. Арутчян;
   Фальстаф- Г. Нерсесян и Хачанян,  миссис  Форд  -  Воска-нян,  миссис
Пейдж - Вартанян); Т-р драмы Латв. ССР, Рига (1947, реж. Фельдман,  худ.
Грасман, Фальстаф - Осис, Эванс - Бар, Слендер - Себрис, миссис  Форд  -
Леяскалн, миссис Пейдж -  Клинт,  Куикли  -  Шмитхен);  Горьковский  т-р
(1948, реж. Марголин, худ. Герасименко, муз.  Раух-вергера;  Фальстаф  -
Буйный, мистер Форд  -  Левкоев,  Каюс  -  Соколовский,  миссис  Форд  -
Горянская, миссис Пейдж - Самарина, Куикли -  Рождественская);  Т-р  им.
Руставели, Тбилиси (1924, перев. Орбелиани,  режисс„ры  Марджанишвили  и
Ахметели, худ. Домрачев); Сибирский гос.  т-р,  Новосибирск  (1932,  под
назв.  "Виндзорские  граждане",  реж.  В.  Ф„доров);   Харьковский   т-р
Революции (1933, реж. Грипич, худ. Меллер); Польский  т-р,  Киев  (1935,
реж. В. Васильев, худ. Звоницкий); Сталинградский т-р (1939, реж. Фатин,
худ.  Новиков);  Одесский  т-р  Революции  (1941,  реж.  Василько,  худ.
Эрдман); Марийский драм. т-р, Йошкар-Ола (1941); Сталинабадский рус. т-р
(1941); Костромской т-р  им.  Островского  (1946).  Под  назв.  "Проказы
Виндзора" пост. в Ленинград, т-ре кукол под  рук.  Деммени  (1947);  Т-р
Ванемуй-на, Тарту (1948); Краснодарский колхозно-совхозный  т-р  (1939);
Владивостокский т-р (1940); Кемеровский т-р (1946) и др. В 1957 "В.  п."
пост. т-р им. Моссовета (под  названием  "Вес„лые  насмешницы",  перевод
Маршака и Морозова, реж.-постановщик Завадский, реж. Зубов, худ. Шифрин,
эскизы костюмов-Закаржевская, муз. К. Хачатуряна; миссис Пейдж- Ткачева,
Фальстаф - Алексеев и Слабиняк, миссис Форд - Холина, Робин  -  Чернова,
миссис Куикли - Оганезова, СУДЬЯ Шеллоу - Калинцев, Слендер  -  Адоскин,
пастор Эванс- Бродский, мистер Пейдж - Щелоков, доктор Каюс - Цейц, Анна
Пейдж - Соколова, Пистоль - Сидорчук, от театра - Консовский).
   И з д а н и я.- Первое изд. "В. п." (с искаж„нным  текстом)-1602  под
заголовком: "Чрезвычайно занятная и весьма  остроумная  комедия  о  сэре
Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах.  Содержащая  разные  забавные
выходки уэльского  рыцаря  сэра  Хью,  судьи  Шеллоу  и  его  премудрого
племянника мистера Слендера. С пустым хвастовством прапорщика Пистоля  и
капрала Нима. Сочинение Уильяма Шекспира. Как  она  не  раз  исполнялась
слугами достопочтенного лорда-камергера и в присутствии е„ величества, и
в других местах" (по послесловию А. Смирнова к комедии Шекспира, в  кн.:
Уильям Шекспир, Полное собр. соч. в 8 тт., т. 4, M., 1959). Первое  изд.
с точным текстом - 1623. В России  1-е  изд.-  переложение  "В.  п."  на
русские нравы - Екатерины II (1786)  под  названием  "Вот  каково  иметь
корзину и белье".  Первый  рус.  пер.  [с  нем.],  1838.  Из  позднейших
дорсвэлюц. переводов: Н. X. Кетчера- 1866, П. И. Вейнберга - 1880, А. Л.
Соколовского -1897. Из советских переводов: Т. Л. Щеп-киной-Куперник, М.
А. Кузмина, С. Я. Маршака и М. М. Морозова.
   Лит.: Баженов А. Н.,  Сочинения  и  переводы,  т.  1,  М-,  1869,  с.
607-617; Моск. драм. театр им. Моссовета.  Вильям  Шекспир.  Виндзорские
насмешницы, М., 1957; В творческом соревновании. Театральный фестиваль к
40-летию Октября, М., 1958;  Beechner  Hogan  Ch.,  Shakespeare  in  the
theatre, L.. 1952, с. 309-319; S t r o e d e 1 W., Shakespeare  auf  der
deutschen Buhne, Weimar, 1938. А. Шн.
   2)  ("Die  lustigen  Weiber  von  Windsor"),  комическая   опера   О.
Николаи.либ). С. Мозенталя по комедии В. Шекспира. Пост. 9  марта  1849,
Берлин. В России впервые пост. 22 сент. 1859 на  сцене  Александрийского
т-ра (Фальстаф - Петров, Форд - Артемовский, г-жа Форд - Латышева,  Педж
- Васильев 1-й, г-жа Педж - Леонова, Анна - Булахова,  Фентон  -  Сетов,
Слендер - Булахов, Каюс - Гумбин).  В  последующих  пост.  (1875,  1877,
1885, 1890. 1897) партии исполняли:  Пале-чек,  Стравинский  (Фальстаф),
Мельников,  Яковлев  (Форд),  Рааб,  Павловская,  Мравина  (г-жа  Форд),
Абаринова, Би-чурина, Фриде (г-жа  Педж),  Барцал,  Фигнер,  Чупрынников
(Фентон).
   На сов. сцене пост. в 1941 Оперной студией им. Станиславского, Москва
(Фальстаф - Андриевский, Форд - Новичков, Фентон  -  Сабадашев,  Каюс  -
Жернов, г-жа Форд - Яцына, г-жа Педж -  Касюлайтис,  Анна  -  Коляденко;

Страницы: «« « 436   437   438   439   440   441   442   443   444  445   446   447   448   449   450   451   452   453   454  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Автор неизвестен, Театральная энциклопедия