Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - Биология
Галинская И.Л. - Льюис Кэролл и загадки его текстов

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 19
Размер файла: 121 Кб
Страницы: « 1   2   3   4  5   6   7   8   9   10   11   12   13   14  » »»

прихода Мод {"Роза алая вскрикнула: "Ближе, ближе! //  Плачет  алая,  прочит
беду. // И прислушался шпорник: "Я слышу, слышу!" // И шепнула лилия: "Жду!"
(перевод О.Седаковой).}.
     В "Зазеркалье" Алиса беседует с такими же цветами,  да  и  тема  беседы
схожа - речь идет о приходе женщины, в данном случае - Белой  Королевы.  Сам
Кэрролл заметил, что образ Белой  Королевы  до  странности  похож  на  образ
героини романа Уилки Коллинза "Без имени" -  миссис  Рэгг.  "Идя  различными
путями, которые где-то пересеклись, - писал Кэрролл, - мы  странным  образом
осуществили один и тот же идеал - миссис Рэгг и Белая Королева могли бы быть
сестрами-близнецами" {Кэрролл Л. Указ. соч. - С. 161.}.
     Лев и Единорог, с которыми Алиса беседует в Зазеркалье,  в  изображении
Джона Тенниела (1820-1914) - первого иллюстратора сказок (с которым  Кэрролл
работал в тесном контакте) - являются карикатурами на политических  деятелей
того времени - Уильяма Гладстона и Бенджамииа Дизраэли,  что,  видимо,  было
сделано в полном соответствии с замыслом самого Кэрролла. А карикатуры,  как
известно, Тенниел рисовать умел,  он  всю  жизнь  был  связан  с  английским
юмористическим журналом "Панч".
     Прототипом Мыши  из  "Алисы  в  Стране  Чудес"  и  Черной  Королевы  из
"Зазеркалья" (в  оригинале  -  Красная  королева),  по  единодушному  мнению
комментаторов, является гувернантка сестер Лидделл мисс Прикетт. "Одно время
ходили  слухи  о  романтической  привязанности  Кэрролла  к  мисс   Прикетт,
вызванные его частыми визитами в дом Лидделла, - пишет М.Гарднер,  -  однако
скоро стало ясно, что интересовали его дети, а  не  гувернантка"  {Цит.  по:
Кэрролл Л. Указ. соч. - С.134.}. Дж.Падни даже приводит раздраженный  пассаж
по этому  поводу  из  дневника  Кэрролла:  "К  большому  моему  удивлению  я
обнаружил, что мое внимание к ним (дочкам декана колледжа Крайст-Черч  Генри
Лидделла. - И.Г.) кое-кто истолковывает как ухаживание  за  их  гувернанткой
мисс Прикетт... Что до меня, то я не придаю значения столь  безосновательным
слухам, но я поступил бы неблагородно по отношению к  гувернантке,  если  бы
предоставил новый повод для подобных замечаний"  {Падни  Дж.  Указ.  соч.  -
С.82.}.
     Шляпник (Hatter) {В переводе П.М.Демуровой - Болванщик, в переводе B.B.
Набокова - Шляпник.} из "Алисы в Стране Чудес" - это карикатура  на  некоего
торговца мебелью из Оксфорда по имени  Теофилиус  Картер,  чудаковатый  нрав
которого был известен и студентам, и преподавателям колледжа Крайст-Черч.
     Существует множество  противоречивых  гипотез  относительно  прототипов
персонажей двух "Алис", и выше нами были названы лишь некоторые из  них.  Но
одно несомненно в образах симпатичного Белого Кролика  и  добрейшего  Белого
Рыцаря писатель  создал  дружеские  шаржи  на  самого  себя.  Джон  Тенниел,
которому принадлежат бессмертные иллюстрации  к  двум  "Алисам",  не  всегда
одобрял замыслы и тексты Кэрролла. Так, именно  Тенниел  предложил  Кэрроллу
изъять из "Алисы в Зазеркалье" главу "Оса в парике" {The Wasp in a  Wig".  В
переводе Н.М.Демуровой - "Шмель в парике".}, и писатель с этим согласился. С
другой стороны, Кэрролл протестовал против того, чтобы Белый Рыцарь выглядел
на иллюстрациях стариком. "У Белого Рыцаря не должно быть усов", -  требовал
Кэрролл {Цит. по: Падни Дж. Указ. соч. - С.86.}.  Но  усы  у  Белого  Рыцаря
остались, и притом очень длинные. Дело  в  том,  что  внешний  облик  Белого
Рыцаря на рисунках Тенниела воспроизводит портрет самого художника, которому
в 1870 г., когда была закончена рукопись "Зазеркалья", как  раз  исполнилось
пятьдесят лет. Словом, в тексте "Алисы в Зазеркалье" в образе Белого  Рыцаря
создан дружеский шарж на Кэрролла, а иллюстрации -  это  дружеский  шарж  на
Тенниела.
     В литературоведческих работах на протяжении  ста  с  лишним  лет  после
выхода двух  "Алис"  было  предложено  немало  противоречивых  интерпретаций
сказок. Особенно много  точек  зрения  у  исследователей  психоаналитической
ориентации. Одни  говорят  об  "оральной  агрессии"  писателя  (т.е.  о  его
одержимости мыслями о питье и еде),  другие  находят  в  "Алисах"  "элементы
садизма", третьи твердят об Эдиповом комплексе автора.  И  действительно,  в
"Стране  Чудес"  Алиса  постоянно  что-то  выпивает   или   съедает,   чтобы
регулировать свой рост, а Червонная Королева  то  и  дело  вопит:  "Отрубить
голову!". Хотя, впрочем, как справедливо заметил один из  персонажей  сказки
Грифон: "Это все ее воображение,  они  никогда  не  обезглавливают  никого!"
{It'sll her fancy, that they never executes nobody...}.
     Рассуждения об Эдиповом комплексе Кэрролла  то  и  дело  повторяются  в
работах литературоведов психоаналитического направления, несмотря на то  что
писатель признавался в одном из писем, что смерть его отца в 1868 г.  (когда
Кэрроллу было тридцать шесть лет) "была величайшим горем его  жизни"  {Cohen
M.N. Op. cit. - P.XI.}.  Он  горевал  столь  же  сильно,  как  страдал  и  в
девятнадцать лет, когда в 1851 г. скончалась его мать. Спустя два года после
смерти матери Чарлз Лютвидж писал:

"В тихих выплачусь слезах,
Пусть душа покой узнает.
Так у мамы на руках
Малыш, поплакав, засыпает"

(перевод В.Харитонова) {Цит. Падни Дж. Указ.соч. - С.50.}.

     Приверженец психоаналитического подхода к сказкам Кэрролла американский
исследователь Элвин Л.Бом заметил в конце 70-х годов, что Кэрролл "всю жизнь
находился под угнетающей тенью безупречного отца" {Baum A.L. Op. cit.  -  P.
68}. Однако эта мысль была высказана психоаналитиком Филис Гринейкр  еще  за
двадцать лет до публикации статьи Э.Л.Бома в 1955г. {Greenacre Ph. Swift and
Carroll: A psychoanalytic study  of  two  lives.  -  N.Y.,  1955.-P.12.}.  В
"Аннотированной  Алисе"  М.Гарднер  резонно  возражает  Ф.Гринейкр,  и   эти
возражения в той же степени можно отнести к аргументации Э.Л.Бома.  Согласно
доктору Гринейкр, Джаббервокк и  Сиарк  являют  собой  отражения  того,  что
психоаналитики называют "первичной средой". "Возможно, так оно  и  есть,  но
отказаться от сомнений нелегко" {Гарднер М. Аннотированная Алиса //  Кэрролл
Л. Указ. соч. - С.252.}.
     М.Гарднер выпустил свою  "Аннотированную  Алису"  в  1960  г.,  и,  как
справедливо отметила Н.М.Демурова, эта работа стала  своеобразной  классикой
кэрроллианы. Поэтому гарднеровская точка зрения пользуется у  исследователей
немалым уважением. Так, например, американский  литературовед  Хэролд  Блум,
фактически   повторяя   слова   М.Гарднера,   в   1987   г.   заявил,    что
"психоаналитические    интерпретации    произведений     Кэрролла     всегда
проваливаются,  потому  что  они  необходимо  облегченные  и  вульгарные,  а
следовательно, отвратительные" {Bloom H. Introduction // Lewis Carroll. - Р.
30.}.
     Кэрролловеды,  придерживающиеся  историко-социологического  подхода   к

Страницы: « 1   2   3   4  5   6   7   8   9   10   11   12   13   14  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Галинская И.Л., Льюис Кэролл и загадки его текстов