|
Главная - Наука - Биология
Галинская И.Л. - Льюис Кэролл и загадки его текстов Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 19 Размер файла: 121 Кб Страницы: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 » »» творчеству писателя, также высказывают самые разнообразные суждения о том,
как следует классифицировать повести о приключениях Алисы. Ян Б.Гордон
называет "Алису в Стране Чудес" "романом воспитания" (Bildungsroman), а
"Алису в Зазеркалье" рассматривает как роман о жизни и формировании
художника, "в котором воспитание ребенка неотличимо от его
существования-в-искусстве" (Kunstlerroman) {Gordon J.B. The "Alice" books
and the inctaphors of Victorian childhood // Lewis Carroll. Р.ЗО.}. Джон
Холлендер, напротив, видит в "Алисе в Зазеркалье" поиск приключений в духе
рыцарского романа {Hollander J. Carroll's guest romance // Ibid. -
P.141-151.}.
Всю прозу Кэрролла обычно либо относят к литературе английского
романтизма, либо находят в ней параллели с произведениями критических
реалистов, особенно с романами Чарлза Диккенса или с "Грозовым перевалом"
Эмили Бронте {Miller Ed. The "Sylvie and Bruno" books as Victorian novel //
Ibid. - P.61.}.
В середине XX в. тексты Кэрролла стали анализировать не только философы
и психологи, но и астрономы, физики и математики. Английский астроном Артур
Стенли Эддингтон, например, сравнил формальную структуру баллады
"Джаббервокки" из "Алисы в Зазеркалье" с областью современной математики,
известной как "теория групп", а отечественный биолог и психолог
С.Г.Геллерштейн полагал, что во всей кэрролловской "бессмыслице" кроется
какая-то тайна, разгадка которой небезразлична для науки {Геллерштейн С.Г.
Можно ли помнить будущее?//Кэрролл Л. Указ. соч. С.259.}.
На одном из недавних Всемирных философских конгрессов проводился
специальный симпозиум, посвященный кэрролловским сказкам. Философы считают,
что, наряду с Ницше и Витгенштейном, Льюис Кэрролл был одним из
провозвестников постмодернизма и постструктурализма. В качестве примера
обычно приводится знаменитая парадоксальная фраза Алисы о том, что если бы
она любила спаржу, пришлось бы есть ее, а ей это совсем не нравится.
Глава II. В ЧЕМ СМЫСЛ "СНАРКА"?
Помимо славы мастера пародии, Кэрролл стяжал славу мастера
"бессмыслицы", "нонсенса". Причем слава Кэрролла как автора стихотворных
нонсенсов {В словаре Д.Н.Ушакова сказано, что слово "нонсенс" несклоняемое,
однако русский язык развивается, и в новейших словарях мы уже видим:
"нонсенс, -а", что дает нам право употреблять его, как и в английском языке,
во множественном числе.} столь прочно установилась к настоящему времени,
полагает американский философ Питер Хит, что, возможно, уже слишком поздно
убеждать кого бы то ни было в том, что кроме нескольких отдельных случаев,
каковым является, по мнению П.Хита, стихотворение "Джаббервокки", писатель к
нонсенсу, строго говоря, никакого отношения не имеет {Heath Р. Ор. cit. -
Р.47.}.
К балладе "Джаббервокки" как к нонсенсу подходят едва ли не все
комментаторы творчества Кэрролла, ставя ее в один ряд со знаменитой его
поэмой "Охота на Снарка", которая была написана в 1874-1875 гг. Кэрролл
хотел выпустить поэму к 1 апреля 1876 г., Т.е. "к самому подходящему дню для
ее появления", но она вышла в свет несколькими днями ранее этой даты {Падни
Дж. Указ. соч. - С.101.}.
"Охота на Снарка" вызвала массу недоуменных вопросов у читателей.
Спустя двадцать лет после ее опубликования Кэрролл писал: "В чем смысл
"Снарка"? Боюсь, мне нужен был не смысл, а бессмыслица! Однако, как вы
знаете, слова означают больше, нежели мы полагаем, пользуясь ими, и поэтому
книга должна означать нечто большее, чем рассчитывал сказать автор. Поэтому,
какой бы смысл ни находили в книге, я его приветствую, в этом ее назначение"
{Цит. по: Падни Дж. Указ. соч. - С.28.}.
Поэма "Охота на Снарка" непосредственно связана с балладой
"Джаббервокки" (хотя ее персонаж Джаббервокк в поэме не упоминается),
поскольку сам Кэрролл указал, что место действия поэмы и место действия
баллады совпадают. Это "остров, который часто посещали Джубджуб и
Бандерснэтч, - несомненно тот самый, где был убит Джаббервокк", - читаем в
письме Кэрролла от 7 ноября 1875 г. к матери Гертруды Чатауэй, девочки,
которой эта поэма посвящена {Carrol L. The selected letters ... - P.65.}.
Должно быть, ни одну поэму не анализировали столь часто и разнообразно,
как "Охоту на Снарка" {См., например: Пролог переводчика // Кэрролл Л. Охота
на Снарка: Агония в восьми воплях / Пер. г англ. Кружкова Г. - Смоленск.
1991. - С.7-9.}, но ее достоинства столь велики, замечает Дж.Падни, "что
никакой анализ не в силах ей повредить - она не утрачивает ни
увлекательности, ни очарования цельности и толкует решительно обо всем на
свете" {Падни Дж. Указ. соч. - С.96.}. Как и история создания "Алисы в
Стране Чудес", история создания "Охоты на Снарка" также хорошо известна.
Если сказку о приключениях Алисы под землей Кэрролл рассказал 4 июня 1862 г.
во время лодочной прогулки, то замысел "Охоты на Снарка" датируется 18 июля
1874 г. Кэрролл сообщает: "Как-то летним солнечным днем я бродил в
одиночестве по холмам, и вдруг мне в голову залетела одна-единственная
строка: "Потому что Буджумом был Снарк". Я не понимал ее смысла - да и
теперь не понимаю, - но я записал ее. А спустя некоторое время возникла
строфа, в которой та строчка оказалась последней. И постепенно, в самые
неожиданные моменты, в течение года или двух, по отдельным строчкам
сложилась вся поэма, в которой та строфа стала последней" {Цит. по: Падни
Дж. Указ. соч. - С.96.}.
Полное название (в моем переводе. - И.Г.) поэмы - "Охота на Снарка:
Агония в восьми пароксизмах" {Саггоll L. The hunting of the Snark: An agony
in eight fits. - N.Y., 1937. - 53 p.}. В ней рассказывается о том, как на
берег острова высаживается экипаж корабля во главе со своим предводителем
Беллменом, чтобы завершить длительный поиск чего-то замечательного, что
зовется Снарком. И хотя Беллмену и его спутникам известны пять "примет"
Снарка, в ходе охоты на него они узнают из рассказа Бейкера, что Снарк
неотличим от чего-то ужасного, что зовется Буджумом, и что встреча с ним
грозит встретившему исчезновением: "Но я знаю, что если я вдруг набреду //
Вместо Снарка на Буджума - худо! // Я без слуху и духу тогда пропаду //И в
природе встречаться не буду" (перевод Г.Кружкова). Поиск кончается
трагически, Бейкер исчезает, потому что Буджумом был Снарк {Кэрролл Л. Охота
на Снарка... - С.41, 87. В переводе Г.Кружкова последняя строфа поэмы звучит
так: "Недопев до конца лебединый финал , // Недовыпекши миру подарка, // Он
без слуху и духу внезапно пропал - // Видно, Буджум ошибистей Снарка".
Словом, в переводе исчезла ключевая строка, с которой у Кэрролла начиналась
работа над поэмой: "For the Snark was a Boojum, you see".}.
"Когда ты прочтешь "Снарка", - писал Кэрролл одной из своих
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |