Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - Биология
Галинская И.Л. - Льюис Кэролл и загадки его текстов

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 19
Размер файла: 121 Кб
Страницы: « 1   2   3   4   5   6   7   8  9   10   11   12   13   14   15   16   17   18  » »»

N.Y., 1955.-45 p.}. Кэрроллу тогда было тринадцать лет, а  журнал  сочинялся
для  семилетнего  брата  Уилфреда  и  пятилетней  сестренки  Луизы.   Журнал
представляет  собой  собрание  шестнадцати  стихотворений,  большинство   из
которых заканчивается моралью: "Ведите себя хорошо", "Думайте", "Никогда  не
дразни сестру" и т.д.
     Журнал "Полезная и назидательная поэзия" впервые был издан типографским
способом спустя пятьдесят шесть лет после  смерти  его  автора,  в  1954  г.
(рукопись же продали на аукционе Сотби в  декабре  1953  г.  за  220  фунтов
стерлингов) {Ibid. - P. 9.}.
     Когда отец писателя получил новый  приход  и  переехал  в  1843  г.  из
Дэрсбери в Крофт, в семье уже  было  десять  детей  -  семь  девочек  и  три
мальчика {Одиннадцатый ребенок  -  сын  -  родился  спустя  три  года  после
переезда в Крофт, и 1846г.}. Просторный деревенский  пасторский  дом  и  его
обитатели  могли  служить   примером   добропорядочности   и   благоденствия
английской викторианской интеллигентной семьи. Заводилой всех  детских  игр,
как уже было сказано, являлся третий ребенок в семье  и  старший  сын  Чарлз
Лютвидж. Для самых разнообразных игр,  которые  он  придумывал,  было  много
места и в доме, и в  саду,  окружавшем  дом.  Росший  у  дома  древний  тис,
получивший у детей прозвание "дерево-зонт", существует в той местности и  по
сей день, да и пасторский дом сохранился.
     Когда Чарлз Лютвидж сочинял свой первый детский журнал, он был учеником
Ричмондской школы-интерната, расположенной в нескольких милях от  Крофта.  В
Ричмонде он проучился полтора года, а затем был  переведен  в  школу  Регби,
закончив  которую,  в  течение  года  жил  дома,  готовясь  к  вступительным
экзаменам в Оксфорд. Именно в это время и были  созданы  рукописные  журналы
"Ректорский  журнал",  "Комета",  "Розовый  бутон",  "Звезда",  "Светлячок",
"Ректорский зонтик" и, наконец, "Миш-Мэш", для которого-то в 1855 г. Кэрролл
написал  четверостишие,  озаглавленное  "Англосаксонский  стих",   явившееся
впоследствии первой и последней строфами "Джаббервокки".
     В  предисловии  к  журналу  "Миш-Мэш"   (название   означает   "смесь",
"путаница", "мешанина"), написанном в том же 1855 г., автор привел  "краткую
историю" семейных домашних журналов. "Миш-Мэш" выпускался постоянно  с  1855
по 1869 г. Спустя тридцать четыре года после смерти автора, в 1932 г. журнал
"Миш-Мэш" был  опубликован  в  Лондоне  под  одной  обложкой  с  "Ректорским
зонтиком".  Правда,  сохранились  не  все  тетрадки  "Миш-Мэша",  выпущенные
Кэрроллом на протяжении пятнадцати лет {Carrol L. The Rectory  Umbrella  and
Misch-Masch. - L., 1932. - XIII, 193 p.}.
     Что же касается "Англосаксонского стиха", то в предисловии к "Миш-Мэшу"
Кэрролл иронично замечал: "Смысл этого фрагмента древней Поэзии темен, и все
же он глубоко трогает сердце" {Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране  Чудес.
- С. 124.}.
     Сказка "Алиса  в  Зазеркалье",  для  которой  Кэрролл  написал  балладу
"Джаббервокки", была закончена  в  1871  г.,  хотя  замысел  ее  возник,  по
свидетельству самого писателя, спустя несколько месяцев после выхода в  свет
в 1865 г. "Алисы в Стране Чудес". Оценка баллады  "Джаббервокки"  вложена  в
уста Алисы в самом начале "Зазеркалья": "Очень милые стишки, - сказала Алиса
задумчиво, - но понять их не так-то легко. (Знаешь, ей даже  самой  себе  не
хотелось признаться, что она ничего не поняла). - Наводят на всякие мысли  -
хоть я и не знаю, на какие... Одно ясно: кто-то  кого-то  здесь  убил...  А,
впрочем, может и нет..." {Кэрролл Л. Приключения Алисы в  Стране  Чудес.  С.
129.}.
     На русский язык балладу "Джаббервокки" переводили пять раз. Возглавляет
список перевод  Т.Л.Щепкиной-Куперник,  опубликованный  в  1924  г.  Баллада
получила название "Верлиока" {Переводы "Джаббервокки" приводятся нами  далее
без повтора первой строфы в конце стихотворения.}:

Было супно. Кругтелся, винтясь по земле.
Склипких козей царапистый рой.
Тихо мисиков стайка грустела во мгле,
Зеленавки хрющали порой.

"Милый сын, Верлиоки беги, как огня,
Бойся хватких когтей и зубов!.
Бойся птицы Юб-юб и послушай меня:
Неукротно свиреп Драколов".

Вынул меч он бурлатный тогда из ножон,
Но дождаться врага все не мог:
И в глубейшую думу свою погружен,
Под ветвями Тум-Тума прилег.

И пока предавался он думам своим,
Верлиока вдруг из лесу - шасть!
Из смотрил его   жар, из дышил его - дым,
И, пыхтя, раздыряется пасть.

Раз и два! Раз и два!... Окровилась трава..:
Он пронзил Верлиоку мечом.
Тот лежит не живой... А с его головой
Скоропясь полетел он скачом!

"Сын, ты зло погубил, Верлиоку убил!
Обними меня - подвиг свершен.
Мой Блестянчик, шала!... Урла-лап! Курла-ла!
Заурлакал от радости он... и т.д.

     Т.Л.Щепкина-Куперник, как  полагает  известный  отечественный  лингвист
М.В.Панов, создала неологизмы, прозрачные по строению, смешные,  придуманные
со вкусом и имеющие, в  отличие  от  кэрролловских,  очень  ясное  морфемное
строение {Панов М.В - О переводах на  русский  язык  баллады  "Джаббервокки"
Л.Кэррола // Развитие современного русского языка, 1972. - М.,  1975.  -  С.
243.}.  Говоря,  правда,  о  неясности  морфемного  строения   кэрролловских
неологизмов, М.В.Панов слишком категоричен, ибо  морфемное  строение  первой
строфы наглядно продемонстрировано в примере Ч.Карпентера, приведенном выше.
Что же касается неологизмов последующих пяти строф, ниже будет показано, что
и они имеют четкую морфемную структуру.
     В 1940 г. балладу перевели В. и Л.Успенские, дав ей название "Баллада о
Джаббервокке", что  лишь  до  некоторой  степени  соответствует  английскому
оригиналу. Дело в том, что суффикс "у", употребляемый в английском  языке  с
именем  собственным,  придает  последнему  значение   уменьшительности   или

Страницы: « 1   2   3   4   5   6   7   8  9   10   11   12   13   14   15   16   17   18  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Галинская И.Л., Льюис Кэролл и загадки его текстов