Главная - Наука - История
Ирвинг Вашингтон - История Нью-Йорка Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 136 Размер файла: 956 Кб Страницы: «« « 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 » »» Цитаты из Гомера, Эзопа, Рабле, Сервантеса, Мэлори, Шекспира, Свифта, Стерна, Филдинга, Томаса Пейна теснятся в каждой из семи книг цветистого повествования Никербокера. Многочисленные "источники" труда Никербокера, в котором наряду с любимыми писателями Ирвинга встречаются и полузабытые уже в его время авторитеты, воспринимается как романтическая ирония, пародирование псевдоученых трактатов. Если вопрос об "источниках" представляет скорее историко-литературный интерес, то творческое воздействие "Истории Нью-Йорка" на американских писателей-романтиков имеет самое непосредственное отношение к проблеме живого и волнующего нас, людей XX в., наследия литературы американского романтизма. Традицию юмора Ирвинга можно обнаружить в творчестве Готорна, позднего Купера. Но особенно ощущается она в рассказах По, таких как "Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфалля" и "Черт на колокольне". Один современный американский литературовед находит даже, что в рассказе "Черт на колокольне" "больше голландской капусты, чем во всем Ирвинге" {William L. Hedges. Washington Irving: An American Study, 1802-1832. Baltimore, Hopkins Press, 1965, p. 99.}. Весь рассказ о полете на луну Ганса Пфалля, начинающийся в старом благоустроенном Роттердаме (столь красочно описанном еще в "Истории Нью-Йорка", кн. II, гл. IV) в один светлый весенний день, весьма похожий на 1 апреля (помимо всего прочего это был, как рассказывает Ирвинг, старинный голландский праздник - день триумфального вступления Питера Твердоголового в Новый Амстердам после завоевания Новой Швеции), может быть воспринят как еще одна история из посмертных записок мистера Никербокера. Благодушные роттердамские граждане во главе с бургомистром мингером Супербус ван Ундердук в рассказе Эдгара По кажутся прямыми потомками достославного Питера Твердоголового. Роттердамский бургомистр отличается столь же завидным упорством в достижении цели, как и его великий новоамстердамский предок. Так, когда с воздушного шара ему на спину упали один за другим полдюжины мешков с балластом и заставили этого сановника столько же раз перекувырнуться на глазах у всего города, великий Ундердук не оставил безнаказанной эту наглую выходку: "Напротив, рассказывают, будто он, падая, каждый раз выпускал не менее полдюжины огромных и яростных клубов из своей трубки, которую все время крепко держал в зубах и намерен был держать (с божьей помощью) до последнего своего вздоха" {Эдгар По. Избранное. М., Гослитиздат, 1958, стр. 44.}. Современная американская критика видит в "Истории Нью-Йорка" прежде всего забавный бурлеск. Сатирическая направленность книги Ирвинга, особенно в последних главах, посвященных новым временам, остается вне сферы внимания буржуазных исследователей. В этой тенденции считать "Историю Нью-Йорка" исключительно юмористическим произведением сказывается не только желание смягчить остроту социальной сатиры молодого Ирвинга, но и то обстоятельство, что читатели и большинство критиков имеет дело с вошедшим во все собрания сочинений, сборники и отдельные издания на английском языке текстом "Истории Нью-Йорка" 1848 г. Иначе обстояло дело, когда "История" впервые была опубликована. Уже первая рецензия, появившаяся в феврале 1810 г., усмотрела в ней сатиру на современные порядки. Один из бостонских журналов писал в связи с выходом "Истории", что это "добродушная сатира на безумия и ошибки наших дней и проблемы, ими порожденные" {Pierre М. Irving. Op. cit, vol. I, p. 174.}. Очевидно читатели тех дней гораздо острее ощущали социально-обличительную направленность этого произведения молодого Ирвинга. У русского читателя "Истории Нью-Йорка" возникают определенные литературные аналогии. На сходство художественных приемов, использованных Пушкиным в "Истории села Горюхина" и Ирвингом в "Истории Нью-Йорка" указывал в свое время академик М. П. Алексеев: "И Пушкин и Ирвинг пародируют традиционную стилистическую структуру научного исследования, шаблонные приемы высокого исторического стиля... Сходство приемов Ирвинга и Пушкина приводят к аналогичному комическому эффекту, на который ближайшим образом рассчитывают и один, и другой. Обнажение приемов происходит здесь при помощи маскировки в фикцию воображаемого летописца; частые исторические аналогии, отступления, рассуждения, цитаты становятся смешными именно потому, что самая маскировка слишком ощутима и автор непрерывно устремляет своего читателя по пути, совершенно противоположному тому, куда его должен был направить рассказчик. В результате противоречия идеи и формы происходят как бы непрерывные "срывы" одного плана и замены его другим" {М. П. Алексеев. К "Истории села Горюхина". - В кн.: "Пушкин. Статьи и материалы". Под ред. М. П. Алексеева. Вып. II. Одесса, 1926, стр. 83.}. Однако если об аналогиях между "Историей села Горюхина" и "Историей Нью-Йорка" можно говорить скорее в плане стилистическом, то сатирическое содержание книги Ирвинга, гротескные образы голландских губернаторов, в которых угадываются черты современников писателя, напоминают щедринских градоначальников в "Истории одного города", хотя и не достигают силы и глубины щедринской сатиры. Другие интересные параллели между творчеством Ирвинга и Пушкина находим мы в статье А. А. Ахматовой "Последняя сказка Пушкина". Широкая популярность Ирвинга в России 20-30-х годов XIX в. (многочисленные переводы его произведений находятся во всех наиболее известных журналах того времени: "Московском телеграфе", "Вестнике Европы", "Атенее", "Сыне отечества", "Телескопе" и "Литературной газете") дает основание А. А. Ахматовой ставить вопрос о непосредственном влиянии Ирвинга на Пушкина. На основе сравнительно-филологического анализа "Легенды об арабском звездочете" Ирвинга и "Сказки о Золотом Петушке" Пушкина она доказывает, что сказка Ирвинга послужила литературным источником для фантастического гротеска Пушкина, "Пушкин как бы сплющил фабулу, заимствованную у Ирвинга, - некоторые звенья выпали и отсюда - фабульные невязки, та "неясность" сюжета, которая отмечена исследователями. Так, например, у Пушкина не перенесены "биографии" звездочета и принцессы. В отличие от других простонародных сказок Пушкина, в "Сказке о Золотом Петушке" отсутствует традиционный сказочный герой, отсутствуют чудеса и превращения. Очевидно, что в легенде Ирвинга Пушкина привлек не "Гарун-аль-Рашидовский стиль". Все мотивировки изменены в сторону приближения к "натуралистичности". Так, например, если у Ирвинга Абен-Габуз засыпает под звуки волшебной лиры, у Пушкина Дадон спит от лени. Междоусобие в горах в легенде мотивируется действием талисмана, в "Сказке о Золотом Петушке" причиной естественного характера - ревностью и т.д. У Пушкина все персонажи снижены... В сказке Ирвинга главные персонажи, король и звездочет, - пародийны. Пушкин же иронизирует толька над царем, образ которого совершенно гротескный" {А. Ахматова. Последняя сказка Пушкина. - "Звезда", 1933, э I, стр. 168-169.}. Страницы: «« « 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.
(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения. (Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9 (Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1 (Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры (Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ» (Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |