|
Главная - Наука - История
Ирвинг Вашингтон - История Нью-Йорка Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 136 Размер файла: 956 Кб Страницы: «« « 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 » »» Цитаты из Гомера, Эзопа, Рабле, Сервантеса, Мэлори, Шекспира, Свифта,
Стерна, Филдинга, Томаса Пейна теснятся в каждой из семи книг цветистого
повествования Никербокера. Многочисленные "источники" труда Никербокера, в
котором наряду с любимыми писателями Ирвинга встречаются и полузабытые уже в
его время авторитеты, воспринимается как романтическая ирония, пародирование
псевдоученых трактатов. Если вопрос об "источниках" представляет скорее
историко-литературный интерес, то творческое воздействие "Истории Нью-Йорка"
на американских писателей-романтиков имеет самое непосредственное отношение
к проблеме живого и волнующего нас, людей XX в., наследия литературы
американского романтизма.
Традицию юмора Ирвинга можно обнаружить в творчестве Готорна, позднего
Купера. Но особенно ощущается она в рассказах По, таких как "Необыкновенное
приключение некоего Ганса Пфалля" и "Черт на колокольне". Один современный
американский литературовед находит даже, что в рассказе "Черт на колокольне"
"больше голландской капусты, чем во всем Ирвинге" {William L. Hedges.
Washington Irving: An American Study, 1802-1832. Baltimore, Hopkins Press,
1965, p. 99.}.
Весь рассказ о полете на луну Ганса Пфалля, начинающийся в старом
благоустроенном Роттердаме (столь красочно описанном еще в "Истории
Нью-Йорка", кн. II, гл. IV) в один светлый весенний день, весьма похожий на
1 апреля (помимо всего прочего это был, как рассказывает Ирвинг, старинный
голландский праздник - день триумфального вступления Питера Твердоголового в
Новый Амстердам после завоевания Новой Швеции), может быть воспринят как еще
одна история из посмертных записок мистера Никербокера. Благодушные
роттердамские граждане во главе с бургомистром мингером Супербус ван
Ундердук в рассказе Эдгара По кажутся прямыми потомками достославного Питера
Твердоголового. Роттердамский бургомистр отличается столь же завидным
упорством в достижении цели, как и его великий новоамстердамский предок.
Так, когда с воздушного шара ему на спину упали один за другим полдюжины
мешков с балластом и заставили этого сановника столько же раз
перекувырнуться на глазах у всего города, великий Ундердук не оставил
безнаказанной эту наглую выходку: "Напротив, рассказывают, будто он, падая,
каждый раз выпускал не менее полдюжины огромных и яростных клубов из своей
трубки, которую все время крепко держал в зубах и намерен был держать (с
божьей помощью) до последнего своего вздоха" {Эдгар По. Избранное. М.,
Гослитиздат, 1958, стр. 44.}.
Современная американская критика видит в "Истории Нью-Йорка" прежде
всего забавный бурлеск. Сатирическая направленность книги Ирвинга, особенно
в последних главах, посвященных новым временам, остается вне сферы внимания
буржуазных исследователей. В этой тенденции считать "Историю Нью-Йорка"
исключительно юмористическим произведением сказывается не только желание
смягчить остроту социальной сатиры молодого Ирвинга, но и то обстоятельство,
что читатели и большинство критиков имеет дело с вошедшим во все собрания
сочинений, сборники и отдельные издания на английском языке текстом "Истории
Нью-Йорка" 1848 г.
Иначе обстояло дело, когда "История" впервые была опубликована. Уже
первая рецензия, появившаяся в феврале 1810 г., усмотрела в ней сатиру на
современные порядки. Один из бостонских журналов писал в связи с выходом
"Истории", что это "добродушная сатира на безумия и ошибки наших дней и
проблемы, ими порожденные" {Pierre М. Irving. Op. cit, vol. I, p. 174.}.
Очевидно читатели тех дней гораздо острее ощущали социально-обличительную
направленность этого произведения молодого Ирвинга.
У русского читателя "Истории Нью-Йорка" возникают определенные
литературные аналогии. На сходство художественных приемов, использованных
Пушкиным в "Истории села Горюхина" и Ирвингом в "Истории Нью-Йорка" указывал
в свое время академик М. П. Алексеев: "И Пушкин и Ирвинг пародируют
традиционную стилистическую структуру научного исследования, шаблонные
приемы высокого исторического стиля... Сходство приемов Ирвинга и Пушкина
приводят к аналогичному комическому эффекту, на который ближайшим образом
рассчитывают и один, и другой. Обнажение приемов происходит здесь при помощи
маскировки в фикцию воображаемого летописца; частые исторические аналогии,
отступления, рассуждения, цитаты становятся смешными именно потому, что
самая маскировка слишком ощутима и автор непрерывно устремляет своего
читателя по пути, совершенно противоположному тому, куда его должен был
направить рассказчик. В результате противоречия идеи и формы происходят как
бы непрерывные "срывы" одного плана и замены его другим" {М. П. Алексеев. К
"Истории села Горюхина". - В кн.: "Пушкин. Статьи и материалы". Под ред. М.
П. Алексеева. Вып. II. Одесса, 1926, стр. 83.}.
Однако если об аналогиях между "Историей села Горюхина" и "Историей
Нью-Йорка" можно говорить скорее в плане стилистическом, то сатирическое
содержание книги Ирвинга, гротескные образы голландских губернаторов, в
которых угадываются черты современников писателя, напоминают щедринских
градоначальников в "Истории одного города", хотя и не достигают силы и
глубины щедринской сатиры.
Другие интересные параллели между творчеством Ирвинга и Пушкина находим
мы в статье А. А. Ахматовой "Последняя сказка Пушкина". Широкая популярность
Ирвинга в России 20-30-х годов XIX в. (многочисленные переводы его
произведений находятся во всех наиболее известных журналах того времени:
"Московском телеграфе", "Вестнике Европы", "Атенее", "Сыне отечества",
"Телескопе" и "Литературной газете") дает основание А. А. Ахматовой ставить
вопрос о непосредственном влиянии Ирвинга на Пушкина. На основе
сравнительно-филологического анализа "Легенды об арабском звездочете"
Ирвинга и "Сказки о Золотом Петушке" Пушкина она доказывает, что сказка
Ирвинга послужила литературным источником для фантастического гротеска
Пушкина, "Пушкин как бы сплющил фабулу, заимствованную у Ирвинга, -
некоторые звенья выпали и отсюда - фабульные невязки, та "неясность" сюжета,
которая отмечена исследователями. Так, например, у Пушкина не перенесены
"биографии" звездочета и принцессы. В отличие от других простонародных
сказок Пушкина, в "Сказке о Золотом Петушке" отсутствует традиционный
сказочный герой, отсутствуют чудеса и превращения.
Очевидно, что в легенде Ирвинга Пушкина привлек не
"Гарун-аль-Рашидовский стиль". Все мотивировки изменены в сторону
приближения к "натуралистичности". Так, например, если у Ирвинга Абен-Габуз
засыпает под звуки волшебной лиры, у Пушкина Дадон спит от лени. Междоусобие
в горах в легенде мотивируется действием талисмана, в "Сказке о Золотом
Петушке" причиной естественного характера - ревностью и т.д. У Пушкина все
персонажи снижены... В сказке Ирвинга главные персонажи, король и звездочет,
- пародийны. Пушкин же иронизирует толька над царем, образ которого
совершенно гротескный" {А. Ахматова. Последняя сказка Пушкина. - "Звезда",
1933, э I, стр. 168-169.}.
Страницы: «« « 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |