Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Ло Гуань-Чжун - Троецарствие

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 692
Размер файла: 3173 Кб
Страницы: «« « 484   485   486   487   488   489   490   491   492  493   494   495   496   497   498   499   500   501   502  » »»

местных жителей и стал их расспрашивать, как утихомирить реку.

     -- После того как вы, господин чэн-сян, перешли на наш берег, мы каждую
ночь слышим стоны демонов и духов, -- отвечали жители. -- Вопли эти не
прекращаются от заката солнца до самого рассвета. В дымке испарений даже
видны эти духи. Они приносят большие беды; в этом месте никто не смеет
переправляться через реку!

     -- Во всем виноват я, -- произнес Чжугэ Лян. -- В реке погибло много воинов
военачальника Ма Дая и маньских войск. Их обиженные духи теперь и
бесчинствуют. Придется мне принести им жертвоприношение.

     -- По местному обычаю в жертву приносят сорок девять человеческих голов, --
сказали жители. -- После этого недовольные духи скрываются и затихают.

     -- Я больше не буду убивать людей! -- вскричал Чжугэ Лян. -- А если духи
погибших недовольны, так я знаю, что делать!..

     Вызвав к себе походных поваров, Чжугэ Лян приказал им зарезать быка и
лошадь, а потом сделать из теста шары, напоминающие человеческие головы, и
начинить их мясом. Эти шары назвали "маньтоу", что значит головы маньцев.

     Ночью на берегу реки Лушуй установили столик с благовониями, приготовили все
необходимое для жертвоприношения, зажгли сорок девять светильников и
разложили в один ряд сорок девять маньтоу.

     Во время третьей стражи Чжугэ Лян в головном уборе из золота и в одеянии из
пуха аиста подошел к алтарю и велел Дун Цзюэ читать жертвенное поминание:

     "В пятый день девятого месяца третьего года периода Цзянь-син [225 г.].
Усянский хоу, ичжоуский правитель, чэн-сян Чжугэ Лян почтительно приносит
жертвы духам погибших за дело своего государя воинов и всех маньских людей и
обращается к ним с таким словом:

     Владения моего государя -- светлого преемника трех ванов, могуществом своим
превосшедшего пятерых властелинов, -- недавно подверглись нападению воинов
дальних земель. Чужеземцы преисполнились злобой и, выпустив свои скорпионьи
хвосты, подняли смуту.

     Получив повеление своего государя усмирить непокорные земли, я поднял
могучее войско, чтобы уничтожить этих пигмеев. Мои отважные воины собрались,
как тучи, и разбойники растаяли, как глыба льда под горячим солнцем.
Я одержал победу, которую можно сравнить лишь с тем, как в непроходимых
дебрях бегают испуганные обезьяны и при этом слышится треск ломающегося
бамбука.

     Сыны мои, воины! Все вы -- герои! Чиновники и военачальники девяти округов
Поднебесной -- все вы прославленные храбрецы! Приученные к владению оружием,
вы честно служили государю и ревностно исполняли военные приказы. Вы семь
раз захватывали в плен предводителя вражеских войск и этим показали свою
честность и преданность государю!

     Просто невозможно представить себе, что вы пали жертвой коварства врага или
шальной стрелы! Духи ваши бродят в вечной тьме преисподней! Вы были храбры
при жизни, и слава о вас живет после вашей смерти!

     Ныне мы с победной песней собираемся возвращаться домой и принесем пленных
на алтарь наших предков.

     Ваш геройский дух еще жив, он услышал нашу молитву и за нашими знаменами
вернется в великое царство Шу! Каждый из вас возвратится в родную деревню,
примет полный круг годовых жертв от родных и не станет злым духом-демоном
чужих деревень, не превратится в бездомного духа, скитающегося на чужбине!

     Я испрошу разрешения Сына неба осыпать щедрыми милостями ваши семейства --
каждый год буду выдавать им пищу и одежду и одаривать хлебом из
государственных житниц, дабы таким благодарением утешить ваши души!

     Пристанище духов местных людей отсюда неподалеку, и здешние жители принесут
им обильную пищу. Живые, трепеща перед вашим могуществом, устроят вам
жертвоприношение, и вы можете быть спокойны! Не испускайте воплей и стонов!

     Я принес жертвы вам, чтобы показать свое благорасположение.

     Увы! О, увы! С поклоном приношу вам угощение -- снизойдите и насладитесь
моей жертвой!.."

     Чтение поминания окончилось. Чжугэ Лян громко зарыдал и слезами своими
растрогал все войско. Заплакали воины, прослезились Мын Хо и его люди.

     Все, кто был на берегу, заметили, что скопище духов начало рассеиваться.
Тогда Чжугэ Лян велел бросить в реку сорок девять маньтоу.

     Утром войска Чжугэ Ляна переправились через реку Лушуй. Все вокруг было тихо
и спокойно. Слышался только звон стремян и бряцание оружия. Воины
возвращались домой с победными песнями.

     Когда дошли до города Юнчана, Чжугэ Лян оставил Ван Кана и Люй Кая охранять
четыре области Сычуани, а сопровождавшего его князя Мын Хо отправил обратно
на юг. Прощаясь с князем, он наказывал ему прилежно заниматься делами
управления, поддерживать в своих землях порядок и не запускать земледелия.

     Мын Хо, расставаясь с Чжугэ Ляном, не мог сдержать слез.

     Во главе своей огромной армии Чжугэ Лян приближался к Чэнду. Хоу-чжу в
императорской колеснице с бубенцами выехал за тридцать ли встречать его.
Выйдя из колесницы, император стоя поджидал Чжугэ Ляна.

     Едва завидев Хоу-чжу, чэн-сян выскочил из коляски и, низко поклонившись,
промолвил:

Страницы: «« « 484   485   486   487   488   489   490   491   492  493   494   495   496   497   498   499   500   501   502  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Ло Гуань-Чжун, Троецарствие