Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Мельников Г. - В страну Восточную придя...

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 170
Размер файла: 1051 Кб
Страницы: «« « 34   35   36   37   38   39   40   41   42  43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  » »»

me  настигли  вас".  Молодой  воин отказался  уходить  и  попросил
Кумагаэ,  для  славы  их обоих, убить его на  месте.  Воин-ветеран
попробовал  взмахнуть  мечом,  поразившем  уже  немало  людей,  но
мужественное   сердце  его  снова  оробело,  при  виде   мальчика,
вышедшего  на  звук  трубы попробовать остроту своего  меча;  рука
закаленного воина опустилась, и он попросил того бежать. Но  видя,
что все его увещевания напрасны и слыша приближение товарищей,  он
воскликнул,   -   "Если  ты  не  убежишь,  ты  умрешь   от   более
неблагородной руки, чем моя. О, всемогущий, прими его  душу!  И  в
тот  же  миг  кинжал  блеснул в воздухе  и  обагрился  кровью.  По
окончании сражения наш воин возвращается с триумфом, но он его  не
радовал.  Он  отказался от воинской карьеры,  обрил  себе  голову,
надел одежды священника, посвятил остаток своих дней паломничеству
и  никогда не обращался спиной к западу, где находится рай, откуда
приходит спасение и куда солнце ежевечерне прячется на отдых.  Как
свидетельствует этот эпизод, нежность, жалость и  любовь  к  людям
были  чертами,  которые украшали самых грозных самураев.  Хотя  не
забывай,   что  кодекс  Бусидо  утвердился  в  эпоху   сэнгоку   -
междоусобных  войн  и его каноны не были обязательны  в  отношении
париев-эта  - "много грязи" и хинин - недочеловеков.  В  княжестве
Сацума,  отличавшимся  воинственным духом и  военным  направлением
воспитания юношей, преобладающим занятием среди молодых людей была
музыка.   Не   звуки   трубы,  не  бой   барабанов,   эти   шумные
превоздвестники   крови  и  смерти,  побуждавшие   нас   подражать
действиям  диких  зверей,  а  заунывные  и  нежные  звуки   набива
успокаивали  пылающие души, отвлекали мысли от  дыхания  смерти  и
ужасов  войны.  Но  не в одной только Сацуме мягкость  и  нежность
лелеялись юношами. Среди афоризмов принца Сиракавы есть  и  такие:
"Хотя  они подкрадываются к вашему ложу в спокойные часы ночи,  не
отгоняйте  их  прочь, лелейте их - трепетание цветов  и  растений,
звон  отдаленного колокола, жужжание насекомых равнодушной ночью",
или "Хотя они могут скверно повлиять на ваше настроение и досадить
вам,  но  имейте мужество простить им - ветерку, который  повредил
ваши  цветы,  облаку, которое затеняет луну, и  человеку,  который
старается  поссориться с вами". Верность данному слову -  один  из
главнейших  законов Бусидо. "Буси но ити гон" -  слово  самурая  -
имеет такой вес, что ему верят без всяких письменных подтверждений
и  которые  даже  будут  приняты  как  унижающие  его  достоинство
сомнения  в  верности  слову.  В  нашем  языке  нет  даже   слова,
соответствующего  слову  красноголовых варваров  -  "ложь".  Слово
"усо"  употребляется  как отрицание верности  "макото"  или  факта
"хонто". Самурай высоко поддерживает свою честь, доброе имя  свято
охраняется воином. Для него чувство стыда - самое тяжкое  чувство.
"Над  ним  смеются" или "Вы пристыжены" - слышать такое  для  буси
невыносимо. Спустить обиду, остаться не отмщенным - значит  начать
катиться в нравственное зловонное болото, и поэтому прав  был  тот
самурай, который отказался от примирения с обидчиком, потому  что,
как  он  сказал,  бесчестие подобно порезу на дереве,  которое  со
временен,  вместо того, чтобы уменьшаться, делается все  больше  и
больше.  Но и излишняя заботливость о сохранении чести  по  Бусидо
смягчается учением о терпении и выдержке и великодушии. Популярная
пословица гласит: "перетерпеть то, что, по вашему мнению, вы не  в
силах  перетерпеть, это значит действительно перетерпеть". Великий
сёгун  Иэясу писал: "Жизнь - это длинный путь с тяжелой  ношей  на
плечах.  Не  спеши  же  идти. Терпение  есть  основа  долголетия".
Народная  молва вложила в уста трех великих сёгунов  такие  слова.
Нобунага  говорил:  "Я  убью ее, если она  не  запоет  во  время".
Хидэёси:  - "Я заставлю ее петь для меня".   И Иэясу:  -  "Я  буду
ждать  до  тех  пор,  пока она не откроет рта". Примером  кротости
служат  и  слова  наших  писателей. Огава  пишет:  -"Когда  другие
cnbnpr о твоем поведении дурно, не плати им злом за зло, но  лучше
подумай  о  том, что должно быть, и старайся точно исполнять  свои
обязанности". Кумадзава говорит: -"Когда другие бранят тебя, ты их
не  брани, когда другие сердятся, не отвечай им тем же".  Верность
своему  господину - главная заповедь Бусидо. Ты смотрел  и  слушал
историю  сорока восьми ронинов и не понял морали. Тогда я расскажу
тебе  более  ужасную  историю,  она  не  длинна.  Даймё  Мицидзанэ
сделался  жертвой  клеветы и обмана и был изгнан  из  столицы.  Не
довольствуясь этим, его неумолимые враги решили погубить весь род.
Тщательные розыски его сына, еще ребенка, обнаружили, что он скрыт
в деревенской школе, которую содержал некто Гэндзо, прежний вассал
Мицидзанэ.  Когда было приказано выдать голову сына  изгнанника  в
назначенный  день,  то  первой мыслью учителя  было  заменить  его
другим  мальчиком.  Он несколько раз внимательно  прочитал  список
учеников  школы, рассмотрел их всех, но ни один не оказался  похож
на  сына  прежнего  сюзерена.  Однако  его  отчаяние  продолжалось
недолго. В школу явился новый мальчик, одного возраста с сыном его
прежнего  господина, из благородной семьи. Ему придется погибнуть!
В  назначенный  день прибыл чиновник, чтобы засвидетельствовать  и
получить  голову  мальчика. Рука Гэндзо лежала  на  рукояти  меча,
готовая  ударить чиновника или самого себя, если обман раскроется.
Чиновник  взял  голову в руки, внимательно осмотрел,  прошелся  по
школе   и  торжественно  объявил,  что  эта  голова  действительно
принадлежит  сыну Мицидзанэ. Хотя это была голова его собственного
сына!  Отец  чиновника,  дед мальчика,  долгое  время  пользовался
милостями Мицидзанэ, а после изгнания того, отец мальчика оказался
на  службе  у  врага их прежнего сюзерена. Но сам он не  мог  быть
неверным  своему господину, который оказался неимоверно  жестоким.
Сын  же мог сослужить добрую службу в пользу прежнего сюзерена.  И
вот,  окончив свою печальную миссию, он вернулся домой, переступил
порог  и  сказал: -"Радуйся, жена, наш милый сын доказал  верность
своему  господину!" Японская история представляет  много  случаев,
когда сердце разрывается на части при столкновении долга с любовью
и  когда у человека душа рвется между любовью и верностью.  Бусидо
повелевает  жертвовать  всем  ради верности.  Женщины,  воспитывая
детей,  учат  их  жертвовать всем ради императора.  Но  феодальный
князь не был деспотом по отношению к своим вассалам. Он чувствовал
ответственность за них перед своими предками и небом. Он был отцом
для  тех,  кого  небо вверило его милости. Бусидо  не  учит  людей
рабски  жертвовать своими убеждениями в пользу сюзерена.  Человек,

Страницы: «« « 34   35   36   37   38   39   40   41   42  43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Мельников Г., В страну Восточную придя...