Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Дан Феликс - Схватка за Рим

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 117
Размер файла: 769 Кб
Страницы: «« « 35   36   37   38   39   40   41   42   43  44   45   46   47   48   49   50   51   52   53  » »»

сюда не  за  тем, чтобы  мстить за убийство:  "Мне  отмщение, Я  воздам", --
сказал  Господь.  Нет.  Я  пришел  только   исполнить   последнее  поручение
несчастной дочери моего великого короля. Незадолго до бегства из Равенны она
написала мне вот это  письмо, и я  должен прочесть его народу  готов, как ее
завещание.
     И он вынул письмо и прочел: "Прими  глубокую благодарность  истерзанной
души за твое участие.  Сознание неутраченной  дружбы подкрепило меня  больше
даже, чем надежда на свободу. Да,  я тотчас поеду на Бользенское озеро,  тем
более, что дорога оттуда идет на Рим, на  Регету, где я хочу покаяться перед
моими  готами в моих  ошибках. Я  готова умереть, если это нужно, но  не  от
коварной руки врага,  а по  судебному  приговору моего  народа,  который  я,
ослепленная,  привела к гибели.  Я  заслужила  смерть не только потому,  что
пролила  кровь трех герцогов, -- пусть  все знают, что это сделала  я, -- но
еще больше за то  безумие,  с которым  я отдала свой народ в руки  Византии.
Если мне удастся добраться до  Регеты, я сама предупрежу, из всех  сил  буду
предостерегать  их  против Византии.  Византия лжива, как  ад, и никакой мир
немыслим между ней и нами. Кроме того,  я должна предостеречь народ и против
внутреннего  врага: король  Теодагад затевает  измену,  он продал  Италию  и
корону  готов Петру,  послу  Византии, -- он сделал то,  в  чем  я  отказала
грекам.  Будьте осторожны и  единодушны. Я желала бы своей смертью загладить
зло, которое сделала при жизни".
     95В  глубоком  молчании  выслушал  народ  это  письмо,  которое  теперь
являлось  как бы голосом с того  света. Торжественная тишина  длилась  долго
после того, как умолк дрожащий голос Кассиодора. Наконец, старый Гильдебранд
встал и произнес:
     -- Она была  виновна, но  она  раскаялась. Дочь Теодориха, народ  готов
прощает тебе твою вину и благодарит за верность.
     --  Да простит ей  и Бог. Аминь! -- сказал Кассиодор.  -- Я  никогда не
приглашал ее на Бользенское озеро,  да и не мог, потому что за две недели до
того продал все свое имение Готелинде.
     -- Так, значит, она, злоупотребив твоим именем,  завлекла туда княгиню!
-- вскричал Арагад. -- Что, граф Витихис, неужели ты и это будешь отрицать?
     -- Нет, -- спокойно ответил  Витихис. -- Но, -- продолжал он, обращаясь
к Кассиодору, -- есть ли у тебя доказательства того, что княгиня не случайно
утонула, а была умерщвлена Готелиндой?
     -- Сир,  -- обратился Кассиодор к одному из рабов,  сопровождавших его.
-- Говори, что ты видел. Я ручаюсь за  его правдивость. Раб выступил вперед,
поклонился и начал:
     -- Я двадцать лет заведовал шлюзами озера и всеми трубами бань на вилле
Бользенского озера.  Никто, кроме  меня,  не знал  тайны,  как  открывать  и
закрывать трубы. Когда королева Готелинда  купила  это  имение,  она удалила
оттуда  всех слуг  Кассиодора,  только я один  остался. Однажды  рано  утром
прибыла на виллу Амаласунта, вскоре после нее явилась и королева. Она тотчас
позвала  меня, объявила,  что хочет  идти в  бани, потребовала ключ от  всех
шлюзов озера и всех труб бань и велела объяснить ей весь план устройства их.
Я повиновался, отдал ей ключи и план, но настойчиво  предупреждал, чтобы она
не открывала всех шлюзов и труб, потому что это может стоить ей жизни. Она с
гневом выслала меня вон, и я слышал, как она велела служанке наполнить котел
не теплой, а горячей водой.  Я ушел, но очень беспокоился и  держался вблизи
бань.  Через несколько времени я  услышал сильный шум  и понял, что, вопреки
моему предостережению, королева открыла все шлюзы. В то  же время я услышал,
как  пар  с  шипением  и свистом  поднимался  по  трубам,  и  при  этом  мне
показалось, будто изнутри бань раздался  глухой крик о помощи. Я бросился ко
входу,  чтобы  спасти  королеву,  как вдруг  в  удивлении  увидел,  что она,
совершено одетая, стоит  в  самом  центре  бань  --  на  голове  Медузы. Она
нажимала  пружины труб и сердито  говорила с кем-то, кто звал на  помощь  из
бань. В ужасе, смутно подозревая, что там происходит, я незаметно ушел.
     --  Как,  трус!  --  прокричал  Витихис.  --  Ты  подозревал,  что  там
происходило, и ушел?
     --  Я только раб, господин, не герой, и  если бы злая королева заметила
меня, я не был бы здесь, чтобы  обвинить ее. Вслед затем  разнеслась  весть,
что княгиня Амаласунта утонула в банях.
     -- Ну,  что  же, граф Витихис, -- с торжеством сказал Арагад, -- будешь
ты ее защищать?
     --  Нет, -- спокойно ответил тот. -- Нет, я не защищаю  убийц. Мой долг
окончен.
     И он перешел на правую сторону, где становились обвинители.
     -- Вам, свободные готы, принадлежит право судить и произнести приговор.
Я могу только подтвердить то, что вы решите, -- сказал Гильдебранд. -- Итак,
я  спрашиваю вас,  что  думаете  вы  о  том  обвинении,  которое граф Арагад
Вельзунг  высказал против  королевы Готелинды?  Скажите:  виновна ли  она  в
убийстве?
     -- Виновна! Виновна! -- закричали тысячи голосов.
     -- Она виновна, -- вставая, объявил Гильдебранд. --  Обвинитель, какого
наказания требуешь ты за эту вину? Арагад поднял меч вверх и ответил:
     -- Я требую крови. Она должна умереть.
     --  Она  должна  умереть!  --  закричали  тысячи  голосов,  прежде  чем
Гильдебранд успел предложить вопрос народу.
     --  Она умрет!  -- подтвердил  Гильдебранд.  --  Она будет обезглавлена
топором. Сайоны, вы должны найти ее.
     --  Подожди,  -- вмешался тут великан Гильдебад. -- Едва ли можно будет
исполнить наш приговор, пока она -- жена короля Теодагада, поэтому я требую,
чтобы собрание  немедленно рассмотрело обвинение,  предъявляемое нами против
короля Теодагада, который так трусливо  правит народом героев. Я обвиняю его
не только в трусости и неспособности, но и  в умышленной измене государству.
Он  выслал все войска, оружие, лошадей и корабли -- за  Альпы, оставил таким
образом   весь  юг  государства   беззащитным,  вследствие  чего  греки  без
сопротивления  захватили  Сицилию  и  высадились  в Италии. Мой  бедный брат
Тотила один с  горстью воинов выступил  против  врагов.  Вместо  того  чтобы
послать ему помощь, король отправил еще и последние силы -- Витихиса, меня и
Тейю  --  на север.  Мы неохотно  повиновались,  потому что подозревали, что
Велизарий высадится.  Медленно двигались мы, с часу на час ожидая приказания
возвратиться.  Вельхи,  видя, что мы идем на  север,  насмешливо  улыбались,
среди народа ходили темные слухи, что Сицилия -- в руках греков. Наконец, мы
пришли  к берегу, и там  меня  ждало вот это письмо  от брата моего  Тотилы:
"Узнай,  брат  мой, что  король совсем забыл  о готах  и обо  мне. Велизарий
овладел  Сицилией. Теперь он уже высадился в  Италии и торопится  к Неаполю.
Весь народ встречает его с торжеством. Четыре письма послал я уже Теодагаду,
требую  помощи.  Напрасно  -- ни помощи,  ни ответа.  Неаполь  в  величайшей
опасности. Спасите его и государство".

Страницы: «« « 35   36   37   38   39   40   41   42   43  44   45   46   47   48   49   50   51   52   53  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Дан Феликс, Схватка за Рим