Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Дан Феликс - Схватка за Рим

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 117
Размер файла: 769 Кб
Страницы: «« « 59   60   61   62   63   64   65   66   67  68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  » »»

     -- Ну, король, теперь довольно медлить! Веди нас в битву!
     -- Сочтем же сначала свои силы, -- ответил Витихис. -- Каждый начальник
пусть говорит, сколько у него воинов.
     -- У меня три тысячи пеших и конных, -- начал Гильдебад.
     -- У меня сорок тысяч пеших и конных, -- сказал герцог Гунтарис.
     -- У меня сорок тысяч пеших, -- сказал граф Гриппа.
     -- У меня семь тысяч, -- заявил Гильдебранд.
     -- Кроме того, шесть тысяч всадников привел Тотила, -- добавил Витихис.
     -- Да  четырнадцать тысяч у Тейи. Где  он? Его здесь нет? И, наконец, у
меня пятьдесят  тысяч  пеших  и конных.  Итого  сто шестьдесят тысяч готских
воинов, -- с торжеством заключил король. -- Теперь нам нет нужды медлить.
     -- Ни минуты нельзя медлить! -- вскричал Тейя, вбегая в залу. -- Мести,
король!  Мести!  Совершилось  ужасное преступление, которое вопиет о  мести!
Веди нас скорее в битву!
     -- Что случилось? -- спросили несколько голосов.
     -- Один из полководцев Велизария, гунн Амбацух, давно уже  окружил, как
вы знаете, крепость Петру.  Помощи не было ни откуда. Только молодой Арагад,
--  он,  видимо, искал смерти, --  вступил с  ним  в бой со своим  маленьким
отрядом и был убит. Крепость была полна народа, в нее собрались все старики,
женщины  и  дети из  окрестных  долин.  Небольшая  кучка  воинов  защищалась
отчаянно, но наконец  голод  заставил их  открыть ворота. Гунн  поклялся  не
проливать крови. Когда их впустили, он велел собраться всем готам  в церкви.
И когда они  собрались  --  пять  тысяч стариков, женщин и  детей,  и двести
воинов...
     Тейя вздрогнул и на минуту умолк.
     -- Когда  они собрались, -- продолжал он, -- он запер двери и сжег всех
вместе с церковью.
     -- А договор! -- вскричал Витихис.
     -- Да, так кричали  и  несчастные из пламени.  Но он,  смеясь, ответил:
"Договор исполнен, ни  капли  крови не пролито". И  византийцы смотрели, как
пять тысяч готов -- стариков, больных, женщин  и детей  -- слышишь, Витихис,
детей, -- задыхались и горели.
     -- Веди нас в битву, король! Надо отомстить! -- закричали голоса.
     -- Да будет  так! -- спокойно  ответил  король и взял  в  руку  голубое
королевское знамя, которое висело за его креслом.  -- Вы видите  в моей руке
старое знамя Теодориха, с которым он шел от победы к победе. Конечно, теперь
оно в  худшей руке, чем его, но не робейте. Вы знаете,  что я не самонадеян.
Но теперь я слышу, как знамя это шепчет о победе, великой мести. Следуйте за
мной!  Войска  должны двинуться тотчас. Начальники,  распорядитесь,  идем на
Рим!
     -- На Рим! На Рим! -- повторили все.
     Между тем, Велизарий, видя, с какой легкостью он овладевает почти  всей
Италией, решил  покинуть Рим  и идти  к  самой Равенне, последнему  убежищу,
варваров.  Он был вполне уверен, что легко овладеет крепостью и скоро кончит
свое дело в Италии. Цетег старался отговорить его от этого похода, указывая,
что если он  до  сих пор почти не  встречал сопротивления, то только потому,
что войска готов удалены из Италии, но  они скоро возвратятся и тогда  будут
драться отчаянно. Но Велизарий не  верил, в предложении  Витихиса о мире  он
увидел доказательство их слабости.
     -- Оставайся за стенами Рима, если боишься варваров,  -- гордо закончил
он разговор. -- Я выступаю немедленно.
     -- Нет, --  ответил префект. -- Поражение Велизария  --  слишком редкое
зрелище, я должен увидеть его. Я иду с тобой.
     И они выступили. Между тем, начали носиться  темные слухи о приближении
огромного войска готов. Велизарий не  придавал им  значения. Остановились на
ночлег. Перед рассветом Цетег лежал в своей палатке, как вдруг к нему вбежал
Сифакс.
     -- Господин, готы идут. Они сейчас будут здесь. Я ехал  на самой лучшей
лошади королевы, но этот Тотила -- он ведет передовой отряд -- мчится, точно
ветер пустыни. А у вас здесь никто даже не подозревает этого.  Они взяли уже
башню у Атио и мост через нее.
     -- Недурно,  -- сказал Цетег. --  Не  можешь ли ты  хоть приблизительно
судить о силах неприятеля?
     -- Приблизительно!  Я  знаю  их  число  также  точно,  как и сам король
Витихис. Вот список их войск, королева посылает его тебе. Цетег с удивлением
взглянул на него.
     -- Да, господин, сама  королева Матасунта. Просто чудеса: эта красавица
хочет погубить свой народ из-за одного человека -- из-за своего мужа.
     -- Ошибаешься. Она чуть не с детства любит его.
     -- Да, она любит его, но он -- нет.
     -- Ну, едва ли она говорила с тобой об этом, -- усомнился префект.
     --  Не  она,  но Аспа, ее  раба. Она дочь моего  народа и  знает  меня.
Королева все говорит Аспе, Аспа -- мне. Матасунта хочет погубить государство
готов.  Она будет писать тебе через Аспу на нашем языке,  которого  никто не
знает здесь, обо всех планах короля.
     -- Сифакс, да это известие стоит короны!  Умная, жаждущая мести женщина
стоит целых  легионов.  Теперь  берегитесь вы все,  Витихис, и  Велизарий, и
Юстиниан! По какой дороге идут готы?
     -- По Саларийской.
     --  Хорошо!  Дай мне  план  этой дороги  --  вон  он  на  столе.  Подай
вооружение  и  сейчас  позови  Марка  Лициния  и  Сандила,  начальника  моих
исаврийцев. О приближении же готов не говори никому ни слова.
     Сифакс ушел, а Цетег погрузился в рассмотрение плана.
     -- Да, значит, они  идут отсюда, спускаются с северо-запада, --  сам  с
собой рассуждал  он. -- Горе тому, кто вздумает остановить  их!  Дальше идет
глубокая  долина, где находится  наш  лагерь.  Здесь  произойдет битва, она,
бесспорно, будет проиграна. Готы погонят нас назад к юго-востоку. Здесь  нам
преградит путь этот  ручей.  Мосты  наверно  не выдержат, и  множество наших
потонет. За ручьем обширная плоская равнина -- какое чудное поле для готской
конницы, которая будет преследовать нас! За этой равниной -- густой лес и за
ним -- узкое ущелье с разрушенным замком Адриана.
     В эту минуту вошел Лициний.
     -- Марк, -- сказал ему Цетег.  -- Мы сейчас  уходим через ручей  в лес.
Всем, кто будет спрашивать, куда мы идем, отвечай -- назад, в Рим.
     -- Как? Без битвы? Домой? -- с  удивлением спросил  Марк. -- Но ведь ты
знаешь, что предстоит сражение.
     -- Именно поэтому мы и уйдем,  -- ответил  Цетег  и  пошел к Велизарию.
Велизарий был уже на ногах.
     --  Знаешь ли, префект, -- вскричал он, увидя его, --  беглые крестьяне
говорят,! что приближается кучка готских всадников?! Безумцы воображают, что

Страницы: «« « 59   60   61   62   63   64   65   66   67  68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Дан Феликс, Схватка за Рим