|
Главная - Наука - История
Дан Феликс - Схватка за Рим Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 117 Размер файла: 769 Кб Страницы: «« « 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 » »» скалы. Мой крик услышали, потому что стук топоров сразу стих. Тогда
Кальпурний испуганно осмотрелся и вдруг бросился ко мне. "Умри же, змееныш!"
-- сказал он и толкнул меня со скалы". Тут бедняжка снова потерял сознание.
Я принес его домой. На руках матери он еще раз открыл глазки. Его последнее
слово было -- привет тебе.
-- Что же моя жена? -- спросил со стоном Витихис. -- Она в отчаянии?
-- Нет, господин. Твоя жена -- точно из золота и стали. Как только
ребенок скончался, она молча указала на дом Кальпурния. Я понял: вооружил
всех рабов и повел их, чтобы отомстить. Мы положили мертвого мальчика на щит
и понес его с собой, а Раутгунда шла за ним с мечом в руках. Перед воротами
его дома мы опустили труп на землю. Сам Кальпурний уже ускакал на самой
быстрой лошади, но его жена, сын и двадцать рабов стояли во дворе, готовя
лошадей, чтобы бежать. Мы три раза прокричали им обвинение в убийстве и
потом бросились на них. Мы убили их всех и дом сожгли. Госпожа Раутгунда все
время молча стояла подле трупа, опершись на меч, а на следующий день послала
меня к тебе. Сама она едет вслед за мной. Она сейчас будет здесь.
-- Мое дитя, мое дитя, моя жена! -- с горестью вскричал Витихис. -- Вот
первый подарок, который принесла мне корона!
И со страшной болью он вскрикнул, обращаясь к Гильдебранду:
-- Что же, старик, неужели ты и теперь будешь настаивать на своем
требовании -- жестоком, невыносимом!
-- Необходимое не может быть невыносимым, -- медленно, с расстановкой
ответил Гильдебранд. -- И зиму мы выносим, и старость, и смерть. Они
приходят, не спрашивая, хотим ли мы выносить их. Они приходят, и мы выносим
их, потому что должны... Но я слышу женский голос. Идем!
Витихис обернулся к двери: там стояла, покрытая черным покрывалом,
Раутгунда. С криком боли и любви бросился к ней Витихис.
Несколько дней бездетные теперь супруги предавались своему горю.
Витихис почти не покидал палатки, передав главное начальство над войском
Гильдебранду.
-- Напрасно мучишь ты короля, -- сказал однажды Тейя Гильдебранду. --
Он ни за что не согласится, особенно теперь.
-- Да, он... Он этого, пожалуй, не сделает. Но... она?
-- Она... может быть, -- ответил Тейя.
-- Она сделает, -- уверенно ответил Гильдебранд. -- Оставим их еще на
несколько дней в покое. Пусть немного свыкнутся с мыслью о смерти ребенка. А
тогда я потребую решительного отчета.
Но старик был вынужден заговорить с королем раньше, чем он рассчитывал.
Велизарий оставался все это время в Риме, но постоянно высылал
небольшие отряды, которые нападали на мелкие города, села, отдельные замки и
захватывали их. Предводителями таких отрядов он назначал римлян, они знали
хорошо дороги в глубине страны. Иногда же такими предводителями были и готы,
кто, живя среди римлян, сроднились с ними, стали на их сторону. На последнем
народном собрании в Регете было решено, чтобы таких готов-отщепенцев
подвергать позорной казни, как только они попадутся в руки. Но до сих пор
закон этот ни разу еще не применялся, и о нем почти забыли.
Но вот однажды Гильдебранду донесли, что крепкий замок Цезена, стоявший
среди леса на вершине крутой горы, неподалеку от их лагеря, занят отрядом
Велизария. Гильдебранд давно уже с тревогой следил, как мелкие отряды врага
проникали таким путем все дальше в глубь страны, и теперь решил выступить
против них. Взяв с собой тысячу воинов, он ночью отправился к замку. Чтобы
подойти незамеченным, он велел солдатам обвязать копыта лошадей соломой.
Действительно, нападение было вполне успешным: византийцы бросились бежать
врассыпную в лес, где готы, окружившие скалу, перебили почти всех. Только
небольшой группе удалось добраться до мостика, переброшенного через речку,
протекавшую у основания горы. Готы бросились за ними, но у мостика их
задержал один из беглецов, судя по богатству вооружения -- их начальник.
Этот высокий, стройный и, как казалось, молодой человек -- лицо его
было закрыто опущенным забралом, -- сражался как лев, прикрывая бегство
своих. Он убил четырех готов.
В эту минуту подъехал Гильдебранд. Видя, как неравна битва, он крикнул
воину:
-- Сдайся, храбрец! Я ручаюсь за твою жизнь!
Римлянин вздрогнул, с минуту как будто раздумывал и взглянул на
старика, но затем с новой яростью бросился вперед и убил еще одного гота.
Готы в ужасе подались назад. Но старый Гильдебранд бросился на него с
криком:
-- Вперед! Теперь нет ему милости! Берите копья!
А сам бросил в него свой каменный топор -- он один только и имел еще
это древнее оружие. Храбрец получил удар в голову и, точно сраженный
молнией, упал.
Два гота подскочили и сняли с его головы шлем.
-- Да это не римлянин! -- вскричали они. -- И не византиец! Смотри,
Гильдебранд" золотистые локоны! Это гот! Гильдебранд подошел и вздрогнул.
-- Факелов сюда! Света! -- вскричал он и, всмотревшись в лицо воина,
медленно поднялся. -- Да, это гот, -- мрачно сказал он и затем прибавил с
ледяным спокойствием. -- И я, я убил его!
Но рука его, державшая поднятый топор, сильно дрожала.
-- Нет! -- вскричал другой гот. -- Он не умер, а только оглушен: вот он
открывает глаза.
-- Он жив? -- с ужасом спросил Гильдебранд. -- Тогда горе и ему, и
мне!.. Но нет, сами боги готов отдают его в мою власть. Привяжи его,
Алигерн, к своей лошади, да покрепче! Если он убежит, ты отвечаешь своей
головой. Теперь домой!
-- Что приготовить для пленника? -- спросил Алигерн старика, когда они
приехали в лагерь.
-- На ночь связку соломы, а к утру виселицу, -- ответил он и отправился
в палатку Витихиса сообщить об успехе нападения.
-- В числе пленных есть один гот-перебежчик, -- яростно закончил он
свое донесение. Он должен быть повешен завтра же.
-- Как это печально! -- со вздохом сказал король.
-- Да, но необходимо. Я созову на завтра военный суд. Ты будешь
председательствовать?
-- Нет, пусть мое место займет Гильдебад.
-- Нет, -- сказал старик. -- Я -- военачальник, пока ты не выходишь из
палатки. И право председательства принадлежит мне. Витихис взглянул на него.
-- У тебя такой сердитый, холодный вид. Что, это старый враг твоего
рода?
-- Нет, -- ответил Гильдебранд.
-- Как его зовут?
Страницы: «« « 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |