Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Каркейль Томас - Французкая революция

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 303
Размер файла: 2149 Кб
Страницы: «« « 4   5   6   7   8   9   10   11   12  13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  » »»

исчезнет  на  Земле  все  глупое и нелепое. Ведь  отныне на  Земле воцарятся
истина  и  справедливость (Astraea  Redux)  -  основные  принципы  философии
Просвещения. Ибо  можете ли  вы себе представить какую-либо иную цель, кроме
счастья, ради которой был создан человек? И непобедимый аналитический метод,
и достижения науки - несомненная гарантия тому. Короли станут философами или
же философы - королями. Надо только, чтобы общество было устроено
     философско-просветительских романов.
     Энциклопедии Дидро и  Д'Аламбера, в годы революции занял  контрреволюционные
позиции.
     философ-моралист и писатель. Его основной труд  - "Максимы, мысли, характеры
и анекдоты", в котором бичуется упадок нравов аристократического общества во
Франции XVIII в.
          эпохи  Просвещения.  Обличал пороки высших  классов, отвергал  цивилизацию и
утверждал, что счастье - в возвращении человека к "естественному состоянию",
к природе. Один из главных философских учителей якобинцев.

     правильно,  т. е. в  согласии с  непобедимым  аналитическим методом.  И
тогда всякий сможет утолить пищей голод или жажду глотком доброго вина. Труд
всех  без  исключения  перестанет быть  печальной  необходимостью  и  станет
приносить  радость. Вы, конечно, сразу  подумаете:  хлеб сам  не родится, и,
значит, кто-то должен пахать землю, заниматься тяжелым крестьянским трудом -
ну а почему бы нам в самом деле не  механизировать его? Портные  и владельцы
ресторанов, всегда  готовые  к вашим  услугам, не  возьмут с вас ни гроша  -
впрочем,  пока  не  ясно,  как  это  все  устроится.  По-видимому,  всеобщая
благожелательность  приведет  к тому, что каждый будет считать своим  долгом
заботу об остальных, так что не будет больше людей заброшенных и несчастных.
И  кто знает,  быть может, благодаря непобедимому  аналитическому методу нам
удастся  "неограниченно продлить  человеческую  жизнь" и  избавить  людей от
страха смерти, как это, например, удалось сделать по  отношению к дьяволу? И
тогда  мы наконец добьемся  счастья  вопреки  смерти и  дьяволу.  Вот  о чем
велеречиво проповедуют философы, нетерпеливо ожидая Redeunt Saturnia regna     Эти  просвещенческие   гимны,  конечно,  доходят  до  ушей   обитателей
версальского  Oeil de Boeuf, и те, будучи вежливыми людьми и понимая счастье
как удовлетворение своих интересов,  снисходительно отвечают:  "Почему нет?"
Всегда бодрый старец Морепа, занимающий пост премьер-министра, любящий шутку
и веселье человек,  разумеется, не в состоянии  омрачить царящий  в обществе
оптимизм:  довлеет  дневи злоба  егопорхающий  в  обществе  и  отпускающий  свои шуточки, он  хорошо умеет  всем
угождать   и  держать  нос  по   ветру.  Скромный  молодой  король,   обычно
нерешительный  и  неразговорчивый,   хотя  и  подверженный  иногда  вспышкам
раздражения, удалился в свои апартаменты,  где и занимается под руководством
некоего  Гамена (придет  день,  когда  он  пожалеет,  что  связался  с  этим
человеком)2  слесарным  искусством,  т. е. учится  делать  замки.
Известно  также,  что  он  обладает  некоторыми  познаниями  в географии  и,
кажется, умеет читать по-английски.  Все-таки  как неудачно складывается его
судьба: ведь, право же, он заслуживал лучшей участи, чем получить в качестве
наставника  этого   старого  глупца  Морепа.  Но  друзья  и  враги,  роковые
обстоятельства  и  его  собственное  "я",  кажется,  все  соединилось  таким
образом, чтобы погубить его.
     Века. Вергилий. Буколики (Эклога IV. Поллион).
     
     Тем  временем   юная  красавица-королева,  приковывая  к  себе   взоры,
разгуливает  по  парадным покоям  как  какая-нибудь сошедшая с неба  богиня,
которой нет дела  ни до  государства, ни  до  будущего  и  которая,  подобно
богине,   не  испытывает  страха  перед  ним.  Вебер  и   Кампан3
живописали  нам  ее на  фоне  блистающих  роскошью  будуаров  и  королевских
гобеленов,  выходящей из ванны  в  пеньюаре или одетой  для больших и  малых
приемов, когда все светское общество подобострастно ожидало одного только ее
взгляда.  Знаешь  ли  ты,  юная  прелестница,  что в будущем  ожидает  тебя?
Посмотрите, как это чудное  видение  - сказочная волшебница и  в то же время
земная женщина - грациозно движется во всем своем великолепии, между тем как
мрачная бездна уже готова поглотить  ее. Ее мягкое сердце сжимается при виде
сирот  или  бесприданниц, и  она усыновляет одних, дает  приданое другим. Ей
нравится  помогать  бедным  (конечно,  не  всем   подряд,  а  лишь  случайно
подвернувшимся живописным нищим), и она делает  этот  обычай  модным - ведь,
как  мы уже  говорили, наступило царство  благожелательности.  Похоже, что в
лице  герцогини Полиньяк  или  принцессы  Ламбальдрузей. И вот после долгих семи лет у нее родилась дочь, а вскоре она родила
королю наследника и может наконец сказать, что счастлива в браке.
     Антуанетты.

     Вы спросите, где  же  события?  Их нет,  их  заменили благотворительные
празднества  (Fetes  des  moeurs),  на  которых произносят  речи, награждают
премиями, которые завершаются процессией торговок рыбой к колыбели дофина, в
основном  их  заменил  флирт  со  всеми его  фазами:  завязкой,  возникающим
чувством,  охлаждением  и  все  завершающим разрывом. Упомянем  еще  снежные
статуи  королевы,  воздвигаемые в суровые зимы бедняками  в благодарность за
топливо, которое  она  им  дает; упомянем  также маскарады, спектакли, новое
украшение  Малого  Трианона,  приобретение  и  переделку дворца в  Сен-Клупереезды  из  летней  резиденции  в  зимнюю; упомянем ссоры  и  размолвки  с
сардинскими невестками (их наконец-то удалось выдать замуж) и незначительные
вспышки ревности, легко гасимые благодаря придворному этикету. Одним словом,
жизнь бурлит,  пенится  и  наполняет  сердце беспечным весельем,  как  бокал
шампанского!
     Месье,  старший  брат  короля,   выбивается   из  сил,   стремясь  быть
остроумным,  и считает себя  приверженцем  философии Просвещения.  Монсеньер
д'Артуа,  услышав от  одной красавицы дерзость, сорвал  с  ее  лица маску  и
вынужден  был драться на дуэли, говорят, даже до пролития крови4.
Он придумал панталоны какого-то совершенно невообразимого  фасона.  "Четверо
здоровенных   лакеев,  -  утверждает  Мерсьеочевидцем  этой  процедуры, - подняв  его, осторожно опускали так, чтобы  на
панталонах не было ни малейшей складочки, а вечером процедура  проделывалась

Страницы: «« « 4   5   6   7   8   9   10   11   12  13   14   15   16   17   18   19   20   21   22  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Каркейль Томас, Французкая революция