|
Главная - Наука - История
Ло Гуань-Чжун - Троецарствие Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 692 Размер файла: 3173 Кб Страницы: «« « 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 » »»
-- Что вы вздумали расспрашивать его брата? -- опять вмешался Чжан Фэй. --
Едем скорей домой, а то ветер и снег усилились!
-- Помолчи-ка ты! -- прикрикнул на него Лю Бэй.
-- Не смею вас больше задерживать! -- заторопился Чжугэ Цзюнь. --
Я как-нибудь навещу вас.
-- Что вы, что вы! -- замахал руками Лю Бэй. -- Зачем вам затруднять себя
излишними поездками! Через некоторое время я сам приеду! Дайте мне кисть и
бумагу, я хочу написать вашему брату, что непреклонен в своем решении!
Чжугэ Цзюнь принес "четыре сокровища кабинета ученого". Лю Бэй дыханием
растопил замерзшую тушь, развернул лист бумаги и написал:
"Я давно восхищаюсь вашей славой! Вот уже дважды посещаю я ваш дом, но ухожу
разочарованный, не имея счастья лицезреть вас.
Потомок Ханьской династии, я незаслуженно получил славу и титулы. Мое сердце
разрывается, когда я смотрю, как гибнет правящий дом, как рушатся устои
Поднебесной, как полчища разбойников возмущают страну и злодеи обижают Сына
неба. Я искренне желаю помочь династии, но у меня нет способностей к
управлению государством, и потому я с надеждой взираю на вас, на вашу
гуманность и доброту, на вашу преданность и справедливость. Разверните свои
таланты, равные талантам Люй Вана, совершите великие подвиги, равные
подвигам Цзы-фана, -- и Поднебесная будет счастлива.
Это письмо я пишу для того, чтобы вам было ведомо, что после поста и
омовений я вновь предстану перед вами.
Выражаю вам свое искреннее почтение и как повелений жду ваших мудрых
советов".
Лю Бэй передал письмо Чжугэ Цзюню и откланялся. Чжугэ Цзюнь проводил гостя
и, прощаясь с ним, снова изъявил твердое желание приехать.
Лю Бэй вскочил в седло и хотел было тронуться в путь, как вдруг увидел
мальчика, который, высунувшись из-за забора, громко кричал:
-- Старый господин едет!
К западу от небольшого мостика Лю Бэй заметил человека в лисьей шубе и
теплой шапке. Он ехал верхом на осле. За ним пешком следовал юноша в черной
одежде и нес в руке тыквенный сосуд с вином. Миновав мостик, человек стал
нараспев читать стихи:
Всю ночь дул ветер, нагоняя тучи,
На сотни ли безумствует пурга.
Отроги гор в седом тумане тают,
И реки, вздувшись, бьются в берега.
Лицо поднимешь, -- кажется, что в небе
Ведут драконы небывалый бой.
От них летят и падают чешуйки,
Всю землю закрывая пеленой.
Проехав мостик, я вздохнул тоскливо:
Зима пришла, и цвет роняет слива.
-- Это господин Во-лун! -- воскликнул Лю Бэй, услышав стихи.
Поспешно соскочив с коня, Лю Бэй приблизился к человеку и поклонился ему:
-- Господин, вам, должно быть, нелегко ездить в мороз! Я уже давно ожидаю
вас...
Человек ловко соскочил с осла и ответил на приветствие Лю Бэя.
-- Вы ошибаетесь, господин, -- обратился к Лю Бэю стоявший позади Чжугэ
Цзюнь. -- Это не Во-лун, а его тесть -- Хуан Чэн-янь.
-- Какие прекрасные стихи вы только что прочли! -- сказал Лю Бэй
Хуан Чэн-яню.
-- Это стихотворение из цикла "Песен Лянфу", -- ответил тот. -- Я как-то
слышал его в доме своего зятя, и оно запомнилось мне. Не думал я, что
почтенный гость услышит... Я прочел это стихотворение просто потому, что,
проезжая через мостик, увидел увядшие цветы сливы, и это зрелище растрогало
меня...
-- А вы не встретились с вашим зятем? -- спросил Лю Бэй.
-- Я как раз еду повидаться с ним...
Лю Бэй попрощался с Хуан Чэн-янем, сел на коня и двинулся в обратный путь.
Ветер крепчал. Сильнее повалил снег. Лю Бэй с грустью смотрел на высившуюся
вдали гору Дремлющего дракона.
Об этой поездке Лю Бэя к Чжугэ Ляну потомки сложили стихи:
Однажды в ветер, в снег он к мудрецу приехал,
Но, не застав его, домой спешил печальный.
Мороз сковал ручей, обледенели тропы,
Усталый конь дрожал, а путь его был дальний.
Кружась, ложился на него цвет осыпающейся груши,
Пушинки облетевших ив в лицо хлестали озлобленно.
Уздою осадив коня, он горизонт окинул взором, --
Как будто в блестках серебра вершина Спящего дракона.
Лю Бэй возвратился в Синье. Время пролетело быстро. Незаметно подошла весна.
Лю Бэй велел прорицателю погадать на стеблях травы и выбрать благоприятный
Страницы: «« « 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |