Главная - Наука - История
Ло Гуань-Чжун - Троецарствие Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 692 Размер файла: 3173 Кб Страницы: «« « 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 » »» -- Что вы вздумали расспрашивать его брата? -- опять вмешался Чжан Фэй. -- Едем скорей домой, а то ветер и снег усилились! -- Помолчи-ка ты! -- прикрикнул на него Лю Бэй. -- Не смею вас больше задерживать! -- заторопился Чжугэ Цзюнь. -- Я как-нибудь навещу вас. -- Что вы, что вы! -- замахал руками Лю Бэй. -- Зачем вам затруднять себя излишними поездками! Через некоторое время я сам приеду! Дайте мне кисть и бумагу, я хочу написать вашему брату, что непреклонен в своем решении! Чжугэ Цзюнь принес "четыре сокровища кабинета ученого". Лю Бэй дыханием растопил замерзшую тушь, развернул лист бумаги и написал: "Я давно восхищаюсь вашей славой! Вот уже дважды посещаю я ваш дом, но ухожу разочарованный, не имея счастья лицезреть вас. Потомок Ханьской династии, я незаслуженно получил славу и титулы. Мое сердце разрывается, когда я смотрю, как гибнет правящий дом, как рушатся устои Поднебесной, как полчища разбойников возмущают страну и злодеи обижают Сына неба. Я искренне желаю помочь династии, но у меня нет способностей к управлению государством, и потому я с надеждой взираю на вас, на вашу гуманность и доброту, на вашу преданность и справедливость. Разверните свои таланты, равные талантам Люй Вана, совершите великие подвиги, равные подвигам Цзы-фана, -- и Поднебесная будет счастлива. Это письмо я пишу для того, чтобы вам было ведомо, что после поста и омовений я вновь предстану перед вами. Выражаю вам свое искреннее почтение и как повелений жду ваших мудрых советов". Лю Бэй передал письмо Чжугэ Цзюню и откланялся. Чжугэ Цзюнь проводил гостя и, прощаясь с ним, снова изъявил твердое желание приехать. Лю Бэй вскочил в седло и хотел было тронуться в путь, как вдруг увидел мальчика, который, высунувшись из-за забора, громко кричал: -- Старый господин едет! К западу от небольшого мостика Лю Бэй заметил человека в лисьей шубе и теплой шапке. Он ехал верхом на осле. За ним пешком следовал юноша в черной одежде и нес в руке тыквенный сосуд с вином. Миновав мостик, человек стал нараспев читать стихи: Всю ночь дул ветер, нагоняя тучи, На сотни ли безумствует пурга. Отроги гор в седом тумане тают, И реки, вздувшись, бьются в берега. Лицо поднимешь, -- кажется, что в небе Ведут драконы небывалый бой. От них летят и падают чешуйки, Всю землю закрывая пеленой. Проехав мостик, я вздохнул тоскливо: Зима пришла, и цвет роняет слива. -- Это господин Во-лун! -- воскликнул Лю Бэй, услышав стихи. Поспешно соскочив с коня, Лю Бэй приблизился к человеку и поклонился ему: -- Господин, вам, должно быть, нелегко ездить в мороз! Я уже давно ожидаю вас... Человек ловко соскочил с осла и ответил на приветствие Лю Бэя. -- Вы ошибаетесь, господин, -- обратился к Лю Бэю стоявший позади Чжугэ Цзюнь. -- Это не Во-лун, а его тесть -- Хуан Чэн-янь. -- Какие прекрасные стихи вы только что прочли! -- сказал Лю Бэй Хуан Чэн-яню. -- Это стихотворение из цикла "Песен Лянфу", -- ответил тот. -- Я как-то слышал его в доме своего зятя, и оно запомнилось мне. Не думал я, что почтенный гость услышит... Я прочел это стихотворение просто потому, что, проезжая через мостик, увидел увядшие цветы сливы, и это зрелище растрогало меня... -- А вы не встретились с вашим зятем? -- спросил Лю Бэй. -- Я как раз еду повидаться с ним... Лю Бэй попрощался с Хуан Чэн-янем, сел на коня и двинулся в обратный путь. Ветер крепчал. Сильнее повалил снег. Лю Бэй с грустью смотрел на высившуюся вдали гору Дремлющего дракона. Об этой поездке Лю Бэя к Чжугэ Ляну потомки сложили стихи: Однажды в ветер, в снег он к мудрецу приехал, Но, не застав его, домой спешил печальный. Мороз сковал ручей, обледенели тропы, Усталый конь дрожал, а путь его был дальний. Кружась, ложился на него цвет осыпающейся груши, Пушинки облетевших ив в лицо хлестали озлобленно. Уздою осадив коня, он горизонт окинул взором, -- Как будто в блестках серебра вершина Спящего дракона. Лю Бэй возвратился в Синье. Время пролетело быстро. Незаметно подошла весна. Лю Бэй велел прорицателю погадать на стеблях травы и выбрать благоприятный Страницы: «« « 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.
(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения. (Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9 (Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1 (Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры (Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ» (Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |