Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
ред. Сказскина С.Л. - Хрестоматия по истории средних веков

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 69
Размер файла: 1487 Кб
Страницы: «« « 41   42   43   44   45   46   47   48   49  50   51   52   53   54   55   56   57   58   59  » »»

§ 10. И каждый господин [глафорд] пусть держит своих подчиненных под своим собственным покровительством3.
§ 14. И король должен получать все штрафы, которые будут платить лица, владеющие боклендом, и никто [из них] не должен платить за какое-либо нарушение без ведома королевского герефы4.
2. (О рабах, виновность которых будет доказана).И если раб будет уличен посредством ордалии в преступлении, то на первый раз пусть он будет заклеймен.
§ 1. И во второй раз не должно быть другого наказания, кроме [отсечения] головы.
II. Договор между англичанами и скандинавами (991 г.).
5. Если англичанин убьет датчанина, свободный свободного, то он должен уплатить за него 25 фунтов [серебра] [вергельд тэна] или же действительный убийца должен быть выдан; и так же должен платить датчанин, если убьет англичанина.
§ 1. Если англичанин убьет датского раба, он должен заплатить за него один фунт [серебра], и так же датчанин за английского, [раба], если он его убьет5.
III. 3. И покупка земли (landcop), и пожалование господином [земли] (hlafordes gifu), которую он имеет право дарить6, и приобретение защиты закона (lahcop), и договор, и свидетельство - [все] это пусть будет прочно, так чтобы никто не мог этого нарушить.
§ 2. И обвиненных людей... нужно задерживать, и каждый из них должен уплатить залог в 6 полумарок, половину поземельному господину (landrica) и половину - местному суду (wapentake)7.
§ 3. И каждый [из них] должен приобрести себе защиту закона [путем уплаты] 12 эре8, половины поземельному господину, половины местному суду.
12. И при обвинении, выдвинутом в суде короля, [обвиняемый] должен дать в залог 6 полумарок и [в суде] эрла или епископа - 12 эре и какого-либо тэна - залог в 6 эре.
14. Если человек в течение своей жизни сидел в своем земельном владении, не вызывая споров и тяжб, то после его смерти никто не имеет права возбуждать тяжбу против его наследников.
VII. 2 § 4. Если кто-нибудь нарушит пост, то раб поплатится своей шкурой, бедный свободный (liber pauper) уплатит 30 пенсов, а королевский тэн-120 шиллингов..,
"Die Gcselze der Angelsachsen", hrsg. von F. Liebermann, Bd. I, Halle a. S., 1898, S. 218-222, 228-232, 260.
12. Законы Кнута (1016-1035 гг.)
П. 13 § 1. ...Если он [человек, совершивший преступление] владеет боклендом, то его конфискует король, чьим бы вассалом (marines man) ни был этот человек.
20. § 1. Многие могущественные люди хотят, когда они находят возможным и осмеливаются это сделать, выставлять своих людей в суде то в качестве свободных, то в качестве рабов, в зависимости от того, что им кажется более выгодным, но мы не желаем терпеть подобной несправедливости9.
36. И если кто-либо принесет ложную клятву на мощах и будет в этом уличен, то пусть лишится своей руки или половины вергельда, который будет поделен между его господином и епископом.
37. И если кто-либоЯ выступит с явно ложным свидетельством и его уличат в этом, то пусть впредь его свидетельство более не будет иметь силы, а он должен уплатить healsfange10 королю или поземельному господину (landrican) (который обладает по отношению к нему сокой (socne))11.
45 § 3. Если господин [глафорд] принуждает своего раба работать в праздник, пусть утратит раба и пусть тот будет впредь свободным по народному праву (folcfrig)12, и господин должен уплатить у датчан13 штраф за нарушение права или у англичан штраф в зависимости от тяжести проступка, иначе он должен очиститься присягой.
63. Если кто-либо совершит ограбление, то должен возвратить [награбленное] и уплатить еще раз [за это], а также отдать свой вергельд королю (или тому, кто владеет над ним сокой)14.
64. Вторжение в дом и поджог, и явное воровство, и тайное убийство, и измена господину по закону возместить [деньгами] невозможно.
69. Вот облегчение, которое я хочу дать всему народу, ибо до сих пор он был очень отягощен.
§ 1. Во-первых, я приказываю всем моим герефам, чтобы они в моих собственных владениях правильно вели хозяйство и посылали мне продукты, и чтобы никто из них никого не принуждал к их уплате, если только он сам не пожелает.
70. И если кто-нибудь умрет, не оставив завещания, по причине ли своей беззаботности либо вследствие внезапной смерти, то пусть его господин не берет из его имущества больше, нежели его законный гериот15.
71. И вот какими должны быть гериоты в соответствии с положением человека: а) эрла: 8 коней, 4 оседланных и 4 без седел, 4 шлема, 4 панциря, 8 пик и столько же щитов и 4 меча и 200 манкус золотом.
§ 1. Королевского тэна, который приближен к нему [к королю]: 4 коня, 2 оседланных и 2 без седла, 2 меча, 4 копья и столько же щитов, и шлем, и панцирь, и 50 манкус золотом.
§ 2. И среднего тэна: 1 конь со сбруей и его оружие или его healsfang в Уэссексе; а в Мерсии - 2 фунта и в Восточной Англии - 2 фунта.
§ 3. И в стране датчан гериот королевского тэна, который имеет свою соку, составляет 4 фунта.
§ 4. И если он имеет с королем тесные отношения: 2 коня, 1 оседланный, другой без седла, 1 меч, 2 копья, 2 щита и 50 манкус золотом.
§ 5. И кто менее состоятелен - 2 фунта [серебром].
77. И человек, который из трусости убежит от своего господина или от своих товарищей, будь то в морском походе или в ополчении, утратит все, чем он владеет, а также и свою жизнь, и пусть господин захватит его имущество и землю, которую он ему прежде дал.
§ 1. А если он владел боклендом, пусть он перейдет в руки короля.
78. И если человек пал в походе в присутствии своего господина, в пределах страны или за пределами ее, то гериот пусть останется [его наследникам]; и наследники могут получить землю и имущество и по праву разделить его.
79. И тот, кто защищал16 [свое] земельное владение при свидетельстве шайра17, может беспрепятственно распоряжаться им и дарить его, кому пожелает.
81. И "питьевая плата" (drincelean)18 и законный подарок господина (hlafordes rihtgifu)19 пусть будут нерушимы.
"Die Gesetze der Angelsachsen", hrsg von F Liebermann, Bd I, Halle a. S., 1898, S 316, 322-324, 338, 342-344, 352, 356 - 358, 364-366.
ЮРИДИЧЕСКИЕ КОМПИЛЯЦИИ Х-XI вв.
Авторы юридических трактатов "О вергельдах", "Законы северных людей" и "О светских различиях и законе" - неизвестны. Эти документы составлены, по всей вероятности, англосаксонскими знатоками права и обычаев для руководства в судебных делах. Они были записаны в X или в начале XI в., но в значительной мере используют материал судебников VII в.
13. О вергельдах
1. Вергельд тысячедвухсот [шиллингового] человека (twelf-hyndes mannes) равен 1200 шиллингов. Вергельд двухсот [шиллингового] человека (twyhyndes mannes) равен 200 шиллингам.
2. Когда будет убит какой-нибудь человек, за него следует платить возмещение сообразно его происхождению.
3. И существует порядок, что убийца, когда он даст обещание уплатить вергельд, должен представить поручительство [в том,что вергельд будет уплачен] в соответствии с установленным порядком, а именно, при вергельде в 1200 [шиллингов] полагается 12 человек для поручительства, восемь из рода отца и четыре из рода матери.
4. После того как это произойдет, устанавливается королевский мир, то есть все они совокупно из обоих родов должны поклясться посреднику на оружии в том, что будет соблюдаться королевский мир1; начиная с этого дня в течение 21 ночи следует уплатить 120 шиллингов в качестве healsfange при вергельде в 1200 шиллингов2.
5. Healsfang3 полагается [платить] детям, братьям и братьям отца [убитого]; эти деньги не должны [получать] никакие родственники, кроме тех, кто стоит в пределах колена4.
6. Со дня, когда будет уплачен healsfang, в течение 21 ночи следует уплатить возмещение [господину за убийство его] человека5; затем в течение 21 ночи - штраф за учинение вооруженной стычки; затем в течение 21 ночи - первый взнос вер-гельда и так далее, с тем чтобы он был полностью выплачен в срок, который установили уитаны. Затем [убийца], если он желает достигнуть окончательного примирения [с родственниками убитого], может жить в мире.
7. Точно так же, как мы рассказали о тысячедвухсот [шиллинговом человеке], следует поступать при [уплате] вергельда кэрла.
"Die Gesetze der Angelsachsen", hrsg. von F. Liebermann, Bd. I, Halle a. S., 1898, S. 392-394.
14. Законы северных людей6
1. Возмещение за короля северных людей по народному праву составляет 30 тысяч тримс7 и из них 15 тысяч тримс [в счет] вергельда и другие 15 тысяч [в счет возмещения за] королевское достоинство. Вергельд полагается членам королевского рода, а возмещение за короля - народу страны.
2. Вергельд архиепископа и эрла8 равен 15 тысячам тримс.
3. [Вергельд] епископа и элдормена - 8 тысяч тримс.
4. [Вергельд] хольда (holdes)9 и королевского высшего герефы10 - 4 тысячи тримс.
5. [Вергельд] священника и тэна - 2 тысячи тримс.
6. Вергельд кэрла составляет 266 тримс по датскому праву, то есть 200 шиллингов по мерсийскому праву.
7. И если уэльсец так возвысится, что будет владеть 1 гай-дой земли и сможет платить подать королю, то его вергельд должен составлять 120 шиллингов. Но если он будет обладать лишь половиной гайды, его вергельд должен быть равен 80 шиллингам11.
8. Если же он не имеет земли, однако свободен, следует за него платить возмещение в 70 шиллингов.
9. И если кэрл так возвысится, что он будет владеть пятью гайдами земли [необходимыми для исполнения] королевской военной службы, и его убьют, за него следует платить 2 тысячи тримс12.
10. И если он настолько возвысится, что будет иметь шлем, кольчугу и оправленный золотом меч, [однако] не будет обладать землей13, то он все же останется кэрлом14.
11. И если его сын и внук настолько возвысятся, что они будут обладать таким количеством земли, то потомство будет [принадлежать к] роду дружинника с [вергельдом в] две тысячи [тримс].
12. И если они не имеют этого [количества земли] и не могут получить, то следует [за них] платить как за кэрлов.
"Die Gesetze der Angelsachsen", hrsg. von F. Liebermann,
Bd. I, Halle a. S,, 1898, S 458 - 460.
15. О светских различиях и законе
2. И если кэрл так возвысится, что будет иметь полные пять гайд собственной земли, церковь15, кухню, колокольню и сидение в воротах бурга16, и специальную службу в королевском зале, то он впредь должен пользоваться правами тэна.
3. И если тэн так возвысится, что он будет служить королю и ездить с его приказами по его хозяйству, если он имеет тэна, который следует за ним17, и имеет для королевской военной службы пять гайд, и служит своему господину в королевском зале, и трижды ездил к королю с поручением, то он может впредь приносить присягу за своего господина во всех случаях и по праву представлять за него жалобы [в суд], где возникнет необходимость18.
6 Если купец три раза переедет через широкое море на свои собственные средства, то он должен пользоваться впредь правами тэна.
"Die Gesetze der Angelsachsen", hrsg von F Liebermann, Bd. I, Halle a S,, 1898, S. 456 - 458
III. Феодальная вотчина
16. Трактат об управлении вотчиной
("Rectitudines singuiarum personarum".)
Этот трактат, автор которого неизвестен, записан в конце X или начале XI в и относится, как можно установить на основании анализа его ячыка (кроме заглавия, весь его текст написан на древнеанглийском языке), к Уэссексз или к Южной Мерсии, тек областям наибольшего развития феодальных отношений в Англии в англосаксонский период. Составителем трактата, судя по кругу его интересов и по осведомленности в делах и обычаях крупного землевладения, был, вероятно, управляющий или собственник феодальной вотчины
1 Закон тэна (Thegenes lagu)1. Закон тэна состоит в том, чтобы он пользовался своими правами, полученными по грамоте (bocriht)2, и исполнял три обязанности со своей земли-участие в ополчении, в восстановлении крепостей и в строительстве мостов
§ 1. Кроме того, со многих владений взимаются по королевскому приказу поземельные повинности (landriht) в большем числе, как [например, сооружение] загонов для дичи для королевского поместья, снаряжение для военного корабля, охрана морского [берега], личная охрана [короля], сторожевая служба в ополчении, уплата милостыни3 и церковной подати и многие другие различные вещи.
2. Обычаи генита (Geneates riht)4. Обычаи генита различны в зависимости от того, как они установились во владении. В отдельных вотчинах он должен платить поземельный чинш (landgafol) и ежегодно давать свинью в качестве [возмещения за поеденную] траву, и ездить и исполнять конную службу, возить подводы, работать [на барщине] и снабжать господина продовольствием, снимать урожай и косить [сено], огораживать загоны для дичи и устраивать ловушки, исполнять строительные работы и укреплять господский дом, принимать приходящих в деревню, платить церковную подать и милостыню, нести охрану [господина] и конную охрану, ездить с поручениями как далеко, так и близко, куда будет приказано.
3 Обычаи котсетла (Kotsetlan riht). Обязанности кот-сетла - в зависимости от того, каковы они в вотчине. В от-дельнйх [владениях] он должен в течение [всего] года каждый понедельник работать5 на своего господина и по три дня каждую неделю во время жатвы.
§ 1. В некоторых [вотчинах] он несет барщину в течение всего августа каждый день, сжиная в день акр овса и полакра другого зерна, и он получает свой сноп6, который дает ему приказчик или господский служащий.
§ 2. Поземельного чинша он платить не должен.
§ 3. Ему полагается иметь пять акров [земли] или больше, если в вотчине существует такой обычай; но если [дать ему земли] еще меньше, то этого будет недостаточно, так как его работа требуется часто.
§ 4. Он должен платить свой пенс с очага к святому четвергу, как полагается каждому свободному человеку, и нести за домениальную землю своего господина (his hlafordes inland)7, когда ему будет приказано, морскую охрану [берега], и [сооружать] загоны для королевской дичи, и [делать] то, что подобает делать в его положении, и платить церковную подать к празднику св. Мартина8.
4. Обычаи гебура (Gebures gerihte). Обычаи гебура разнообразны: в одном месте они тяжелее, в другом - более умеренные. В некоторых владениях существует обычай, что он в течение [всего] года каждую неделю должен исполнять два дня такую работу в качестве недельной барщины (wic-weorce), какая ему будет предписана, и в период жатвы - три дня в качестве недельной барщины, и со сретения9 до пасхи - три [дня в неделю]; если он исполняет извозную повинность, пусть не работает в то время, когда его конь находится вне [двора].
§ 1. К празднику св. Михаила10 он должен платить 10 пенсов чинша (gafol) и к празднику св. Мартина - 23[24?] меры (systra)11 ячменя и двух кур, к пасхе - ягненка или 2 пенса. И он должен с праздника св. Мартина до пасхи сторожить господский загон, когда до него дойдет [очередь]. И с того времени, когда первый раз [осенью] пашут, до праздника св. Мартина он должен каждую неделю пахать один акр и приготовлять посевное семя в амбаре господина; кроме того, [вспахать] три акра в качестве прекария (to bene)12 и два - за [пользование] сеном; если он нуждается в большем количестве сена, то он должен его заслужить таким образом, как ему будет позволено.
§ 2. В качестве своей пахоты [взамен] чинша (gavol-yrthe)13 он должен пахать три акра и засевать [их] из собственного амбара. И он должен уплатить свой пенс с очага. И четверо [крестьян] должны кормить одну охотничью собаку. И каждый гебур должен давать 6 хлебов господскому свинопасу, если тот выгоняет его скот на луг.
§ 3. В той самой вотчине, где действуют указанные обычаи, полагается, чтобы гебуру давали в качестве земельного инвентаря (to landsetene) двух волов, одну корову, шесть овец и 7 акров засеянной [земли] на его виргате (gyrde)14. Через год после этого он должен исполнять все повинности (gerihtu), какие ему положены. И ему следует выдать инструмент для его работы и утварь для его дома. Если же он умрет, то его господин заберет то, что он ему дал.
§ 4. Этот вотчинный обычай (landlagu) имеет силу в некоторых владениях; в одном месте, как я уже сказал, - тяжелее, в других местах - легче, ибо не все обычаи вотчин одинаковы.
§ 5. В некоторых вотчинах гебур должен давать чинш медом, в других - чинш птицей, в иных - пивом.
§ 6. Пусть тот, кто там управляет, заботится, чтобы он хорошо знал, каков старый порядок вотчины и каков обычай земли.
5. О том, кто заботится о пчелах. Пчеловоду, если он держит рой за уплату чинша, полагается, чтобы он давал [оброк в размере], установленном в этой вотчине.
§ 1. У нас установлено, чтобы он давал 5 секстариев меда в качестве чинша; в некоторых вотчинах полагается больший чинш.
§ 2. Также он обязан иногда быть готовым ко многим барщинным работам по желанию господина, помимо пахоты по приказу [господина] и жатвы по [его] требованию, и косьбы луга.
§ 3. И если он хорошо обеспечен землей, его следует снабдить конем, чтобы он мог предоставлять его для перевозки [на нужды] господина или сам ездить с грузом, как ему будет приказано.
§ 4. И многое должен исполнять такой человек по приказу; всего я не могу перечислить.
§ 5. Когда он умрет, господин завладеет тем, что тот оставит, если только нет ничего свободного15.
6. Свинопас, платящий чинш. Чиншевику-свинопасу полагается, чтобы он давал свой предназначенный на убой скот [в размере], установленном в вотчине.
§ 1. Во многих вотчинах положено, что он должен каждый год давать на убой 15 свиней; 10 взрослых и 5 поросят, и пусть оставляет себе то, что он вырастит сверх того; а во многих владениях обычай, касающийся свинопаса, тяжелее.
§ 2. Свинопас должен позаботиться о том, чтобы после закола его свиней, предназначенных на убой, он хорошо освежевал [туши] и опалил [щетину]: тогда он заслужит того, чтобы получить внутренности.
§ 3. Также он должен часто быть готовым, как я ранее сказал о пчеловоде, к исполнению различных работ и к несению конной службы для удовлетворения нужд господина.
§ 4. [Имущество] несвободного свинопаса и несвободного пчеловода 'подчинено после их смерти одному и тому же обычаю.
7. О дворовом свинопасе. Дворовому свинопасу, который пасет господское стадо, полагается давать молочного поросенка и внутренности после того, как приготовит сало, и, кроме того, [на него распространяются] все те порядки, которым подчинены несвободные люди.
8. О кормлении [несвободных] людей. Одному эсну16 полагается в качестве [годового] содержания 12 мер хорошего зерна и 2 овцы, и 1 добрая корова для пищи, [а также] право [сбора] хвороста по обычаю вотчины.

Страницы: «« « 41   42   43   44   45   46   47   48   49  50   51   52   53   54   55   56   57   58   59  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. ред. Сказскина С.Л., Хрестоматия по истории средних веков