Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
ред. Сказскина С.Л. - Хрестоматия по истории средних веков

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 69
Размер файла: 1487 Кб
Страницы: «« « 40   41   42   43   44   45   46   47   48  49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  » »»

35, 5. Если он [ему] отрежет бороду, пусть уплатит 20 шиллингов.
35,6. Если он его свяжет и затем пострижет в священники, пусть уплатит 60 шиллингов.
37. Если кто-нибудь из одного селения (boldgetael) захочет искать себе господина в другом селении, то пусть он совершит это с ведома того элдормена, которому он до сих пор был подчинен в его шайре6.
37, 1. Если он сделает это без его ведома, то [господин], который его принял в состав своей челяди, должен будет уплатить 120 шиллингов штрафа; пусть он уплатит королю половину в шайре, в котором тот до этого находился в подчинении, и половину в том, куда он пришел.
37. 2. Если там, где он находился прежде, он совершил какой-либо проступок, то пусть это возместит тот, кто его принял теперь к себе в люди, а королю пусть уплатит штраф в 120 шиллингов.
38. Если кто-нибудь затеет драку в присутствии королевского элдормена в [судебном] собрании, пусть возместит уплатой вергельда [противоположной стороне] и [уплатит] штраф, как это следует, и перед этим элдормену 120 шиллингов в качестве штрафа [за нарушение порядка в собрании].
38, 1. Если он учинит беспорядок в народном собрании, обнажив оружие, то должен уплатить элдормену 120 шиллингов штрафа.
38,2. Если подобное [правонарушение] произойдет в присутствии представителя королевского элдормена или королевского священника, то [виновный] должен уплатить 30 шиллингов в качестве штрафа.
39. Если кто-либо устроит драку в доме кэрла, пусть он уплатит кэрлу 6 шиллингов.
39, 1. Если он обнажит оружие, но драки не произойдет, пусть уплатит половину [возмещения].
39. 2. Если что-либо подобное будет причинено человеку с вергельдом в 600 шиллингов, то пусть [возмещение] возрастет втрое по сравнению с возмещением кэрла; для человека с вергельдом в 1200 шиллингов - вдвое по сравнению с возмещением человека с вергельдом в 600 шиллингов.
40. [Возмещение за] вторжение в бург короля равно 120 шиллингам, архиепископа - 90 шиллингам; другого епископа и элдормена - 60 шиллингам; человека с вергельдом в 1200 шиллингов - 30 шиллингам; человека с вергельдом в 600 шиллингов-15 шиллингам, [возмещение за] вторжение в ограду кэрла - 5 шиллингам.
40. 1. Если что-либо подобное случится в то время, когда войско выступило в поход, или во время весеннего поста, пусть даст за это двойное возмещение.
41. Если какой-либо человек имеет бокленд7, который ему оставили его сородичи, то мы постановляем, что он не должен его отчуждать из своего рода, если существует грамота или свидетельство, что таково есть запрещение [со стороны] тех лиц, которые первоначально его приобрели, и тех, которые его ему передали, а именно, что он его не должен [отчуждать]; и пусть тот [кто оспаривает это отчуждение] докажет это в присутствии короля8 и епископа перед его родными.
42. 5. Также мы постановляем, что нужно сражаться на стороне своего господина, [не навлекая на себя] мести, если кто-нибудь сражается против этого господина; также должен господин сражаться на стороне [своего] человека.
42,6. Таким же образом следует сражаться вместе со своим родственником, если кто-нибудь на него незаконно нападет; запрещено [сражаться] против своего господина; последнего мы не разрешаем.
42. 7. И всякий человек, не опасаясь мести, может сражаться, если он застанет другого со своей женою за закрытыми дверьми или под одеялом или со своей в браке рожденной дочерью, или со своей в браке рожденной сестрой, или со своей матерью, с которой его отец был обвенчан как с женой.
43. У всех свободных людей должны быть свободны [от работы] следующие дни (однако не для рабов и эснов): 12дней на рождество, и день, когда Христос одолел дьявола, и годовщина св. Григория, и 7 дней до пасхи, и 7 дней после нее, и день св. Петра и св. Павла, и осенью вся неделя перед св. Марией, и в честь всех святых один день; и 4 среды в четыре поста должны быть даны всем несвободным людям для того, чтобы тому, кто им наиболее дорог, что-нибудь дать из того, что им кто-нибудь подаст во имя бога, либо из того, что они смогут заработать в немногие [свободные] минуты.
"Die Gesetze der Angelsachsen", hrsg. voii F Liebermann, Bd I, Halle a S 1898, S 46-78
6. Договор Альфреда с Гутрумом
Договор Альфреда с Гутрумом, предводителем датчан, завоевавших к концу IX в. всю Восточную Англию, относится приблизительно к 880-890 гг Договором устанавливалась граница между английскими и датскими владениями, причем, помимо Восточной Англии, к датчанам отходили Эссекс, часть Мерсии и северо-восточная часть Узссекса
2. И они постановили: если будет убит человек, то мы оцениваем одинаково англичанина и датчанина, а именно в 8 полумарок чистого золота9, за исключением кэрла, сидящего на земле, облагаемой податью (gafollande), и их [датских] вольноотпущенников, которые также оцениваются одинаково, каждый в 200 шиллингов.
3. И если кто-либо обвинит королевского тэна в убийстве, то, если он решится очиститься [от обвинения], пусть сделает это с [помощью] 12 королевских тэнов, и если кто-нибудь обвинит человека более низкого положения, чем королевский тэн, то тот должен очиститься с 11 равными себе и с одним королевским тэном.
4. И чтобы каждый знал своего поручителя при [приобретении] рабов, лошадей и волов.
5. И мы все постановили в тот день, когда принесли присягу [при заключении договора], что ни раб, ни свободный человек не должны без разрешения переходить в это войско [датское войско], ни кто-либо [из датчан] к нам...
"Die Gesetze der Angelsachsen", hrsg von F. Liebermann, Bd I, Halle a S , 1898, S. 126 - 128
7. Законы Эдуарда Старшего (899-925 гг.)
I. 1. И я желаю, чтобы каждый имел своего поручителя [при совершении торговых сделок]; и никто не должен покупать [что-либо] вне пределов города, но пусть заручится свидетельством управителя города или другого неопороченного человека, которому можно доверять. .
§ 4. Если же он [продавец, обвиненный в том, что продает чужую собственность] не может [принести соответствующей очистительной клятвы], то ему нужно назначить шесть человек из того населенного пункта, в котором он живет, и пусть из этих шестерых выберет [в качестве соприсяжника] одного в случае, если [спор идет об] одном быке или о таком количестве [мелкого] скота, какое имеет одинаковую [с ним] цену; и [сила клятвы] должна возрастать в соответствии с ценой [оспариваемого] имущества, и сообразно с этим следует увеличивать число [соприсяжников]
2. Мы также постановили, что считается виновным тот, кто отказывает другому человеку в правосудии, будь то [тяжба] из-за бокленда или из-за фолькленда (folclande)10, и что в случае [тяжбы] из-за фолькленда он [истец] должен назначить ему [ответчику] срок, когда будет произведено разбирательство дела перед герефой11.
§ 1. Если же он [истец] не может добиться правосудия в вопросе о бокленде или о фолькленде, то тот [ответчик], кто отказывает в праве, должен уплатить королю 30 шиллингов, и во второй раз - столько же, а в третий раз уплатит штраф за неповиновение королю, то есть 120 шиллингов, если только не прекратит еще раньше [своего сопротивления].
II... 3 Если кто-либо будет обвинен в совершении кражи, то те, которые предоставили этого человека его господину [глафорду], должны поручиться за него в том, что он очистится [от обвинения], или же это должны сделать другие друзья, если он имеет [их]
§ 1. Если он не знает никого, кто взял бы его на поруки, то те, кому это надлежит, должны взять залог из его имущества.
§ 2. Но если он не имеет ничего - ни имущества, ни какого-либо другого обеспечения, - в таком случае он должен быть задержан до [вынесения ему] приговора.
4. Далее, я желаю, чтобы каждый в своем владении постоянно имел наготове таких людей, которые должны были бы вести [по следу вора] тех, кто хочет разыскать свою собственность, и которых не мог бы отвратить [от исполнения этой обязанности] подкуп, и которые не стали бы покрывать преступление или помогать ему добровольно или умышленно...
6. Если кто-либо лишится свободы в результате приговора, вынесенного за кражу, и отдаст свою руку в руку12, а его сородичи оставят его и он не знает никого, кто уплатил бы за него штраф, то пусть он исполняет повинности раба, сколько будет положено; а родственникам достанется его вер-гельд [в случае его убийства]
7. Пусть никто не смеет принимать [под свое покровительство] чужого подчиненного без разрешения того, кому он раньше служил, и прежде, чем он освободится от задолженности по отношению ко всем. Если же кто-либо сделает это, должен будет заплатить мне штраф за неповиновение
"Die Gesetze der Angelsachsen", hrsg von F Liebermann, Bd I, Halle a S , 1898 S 138 - 144
8. Законы Этельстана (925-939 гг.)
II. 2. О людях, не имеющих господина И мы постановили о тех не имеющих господина людях, по отношению к которым нельзя осуществить права13, чтобы их сородичам было приказано сделать такого человека оседлым в интересах народного права и [они] должны найти ему в народном собрании господина [глафорда]14.
§ 1. И если они его [человека, не имеющего господина] не захотят или не смогут представить к сроку [в суд], то впредь его следует остерегаться, и тот, кто его преследует, может убить его как вора
§ 2. А кто его впредь укроет, тот пусть уплатит за него его вергельд или очистится [присягой] соответственно этому.
3 О препятствующих осуществлению права. Господин, который препятствует осуществлению правосудия, защищая своего виновного [зависимого] человека, [должен понести следующее наказание]: [если] обратятся к королю [за защитой], то [господин] должен уплатить [истцу] иену [украденной] вещи и дать королю 120 шиллингов
§ 1. О господине, знающем о воровстве, совершенном его рабом И господин, который знает о краже, совершенной его рабом, когда ему публично сообщат об этом, потеряет раба и на первый раз уплатит свой вергельд; если он поступал так неоднократно, то он лишится всего, чем владеет.
4. Об измене господину. И мы постановили относительно измены господину, что тот [виновный] подлежит казни, если он не сможет опровергнуть [обвинение], или впоследствии подвергнется троекратной ордалии.
8. О людях, не имеющих земли. И мы постановили: если какой-нибудь не имеющий земли человек вступит в зависимость в другом шайре и затем вернется к своим родным, то пусть ему дадут приют [только] при том условии, что в случае, если он совершит там какой-нибудь проступок, то его представят в публичный суд или уплатят за него штраф.
9. О похищении скота. Тому, кто заявит о похищении скота, следует назвать пятерых его соседей, и пусть [он] выберет из этих пятерых одного, который должен вместе с ним присягнуть в том, что он этот скот приобрел по народному праву; а тому, кто хочет доказать, что этот [скот] принадлежит ему15, пусть назовет [истец] десять человек, и из их числа тот выберет двоих и присягнет в том, что этот скот рожден в его собственном [хозяйстве]...
10. Об обмене животными. И никто не должен обменивать скот без свидетельства управляющего или приходского священника, или поземельного господина (londhlaford), или казначея, или другого правдивого человека. Тот же, кто сделает это [без их ведома], должен уплатить [королю] 30 шиллингов штрафа и поземельный господин захватит обмененное.
16. Чтобы каждый имел двух верховых воинов во [владении размером в] один плуг16.
19. О рабе, который будет уличен на ордалии. И мы постановили о рабе, если он будет уличен на ордалии, чтобы [господином истцу] было уплачено возмещение и тот [раб] был бы троекратно высечен или пусть еще раз будет уплачено возмещение; и штраф с рабов пусть будет вполовину [меньше, чем со свободных].
24. О тех, кто покупает скот. И если кто-либо купит скот и затем его привлекут к ответу в связи с этой покупкой, то он должен обратиться к тому человеку, у кого он купил, будь то свободный или раб, кто бы он ни был.
V. 1. О том, кто принимает к себе чужого человека. И кто примет чужого зависимого человека, которого тот [первый его господин] прогнал от себя за его преступления, но он [тот, кто его принял под свое покровительство] не может его удержать от таких проступков, то пусть он уплатит за него возмещение тому, кому он прежде был подчинен, а королю уплатит 120 шиллингов.
§ 1. Если же тот [первый] господин хочет причинить неспра-I ведливость этому человеку, то пусть он очистится в народном собрании, если может; и если он докажет свою невиновность, пусть ищет себе в силу этого свидетельства такого господина, какого ему желательно иметь, ибо я разрешаю, чтобы каждый, кто не имеет вины, вступил в зависимость от такого господина, какого он хочет.
§ 2. И каждый управляющий (gerefa), который допустит это и не примет мер, пусть уплатит королю штраф за непокорность...
§ 4. И если это будет тэн17, кто так поступит, пусть будет то же самое.
III. 6. Если какой-либо человек настолько богат или принадлежит к столь знатному роду, что его невозможно удержать [от совершения преступлений], либо он не желает прекратить их, то пусть с ним поступят так же, как в других частях твоего королевства, т. е. в западных частях18 [где подобных людей] изгоняют, будь то знатный или простой человек.
7. Чтобы каждый удерживал своих людей от всяческого воровства.
§ 1. Если имеется кто-либо, у кого [под властью состоит] столько людей, что он не может за всеми уследить, пусть в каждой деревне поставит особого управляющего, который достоин его доверия и пользуется уважением среди его людей...
IV. 6 § 5. Если раб окажется [вором], то должны прийти восемьдесят рабов и побить его камнями. Если же чей-либо удар не попадет, то он сам [промахнувшийся] трижды будет высечен.
§ 6. А когда совершивший кражу раб будет мертв, пусть каждый из этих рабов уплатит его господину 3 пенса.
§ 7. Если же служанка-рабыня украдет где-либо помимо своего господина или у своего господина, пусть придут восемьдесят рабынь и каждая принесет по три полена, и сожгут эту рабыню, и соберут столько же пенсов, сколько должны уплатить [в аналогичном случае] рабы, либо подвергнутся бичеванию, как сказано о рабах.
VI. "Постановления о Лондоне". 1. § 1. Во-первых, чтобы никто не щадил вора, укравшего более чем на 12 пенсов и достигшего двенадцатилетнего возраста... приказываем его убить и забрать все, чем он владеет, и из его имущества прежде всего уплатить возмещение, а затем разделить остаток на три части: одну часть [дать] жене, если она невиновна и не знала о преступлении, а из прочих двух [третей] половину возьмет король и половину - община Если это бокленд или земля епископа, пусть последнюю половину получит вместе с общиной поземельный господин19.
5 В-пятых, чтобы не отказывались от расследования [воровства] ни севернее границы, ни южнее границы [лондонской защитной гильдии]20, прежде чем каждый человек, который имеет коня, не совершит одну поездку [с целью расследования]; а кто не имеет коня, пусть работает на господина, кото-, рый поехал или пошел вместо него, пока тот не возвратится домой...
8. § 2. И если случится, что какой-либо род станет столь могущественным и таким большим - в пределах территории или вне территории21 - из людей с вергельдом в 1200 шиллингов или из людей с вергельдом в 200 шиллингов, что они будут отказывать нам в соблюдении наших прав и выступать в защиту вора, тогда мы все вместе приедем к тому герефе, в округе которого это произошло,
§ 3. и также пошлем в обе стороны22 за герефами и с их помощью призовем столько людей, сколько нам покажется необходимым для данного случая, чтобы эти провинившиеся люди почувствовали сильный страх перед нашим сборищем, и мы все съедемся и отомстим за ущерб и убьем вора и тех, кто сражался вместе с ним, если только они не захотят от него отделиться.
И. В-одиннадцатых, Этельстан приказал своим епископам и своим элдорменам, и всем своим герефам по всему моему королевству, чтобы они так придерживались мирного устройства, как я им приказал вместе с моими мудрыми [уита-нами]. Если один из вас небрежен и не подчиняется мне, не желая приказать своим подчиненным дать обещание [соблюдать мир], и позволяет тайные сделки и не так заботится о порядке, как я приказал и как указано в наших законах, то пусть этот герефа будет [отстранен] от своей службы и [лишен] моей дружбы, и уплатит мне 120 шиллингов, и половину [этой суммы пусть уплатит] каждый из моих тэнов, который владеет землей и не желает соблюдать порядок так, как я приказал.
12. § 2. .. Если род не желает его [пойманного вора] взять [из-под ареста] или дать за него поручительство, то он должен принести присягу, как ему предпишет епископ, в том, что он обещает воздерживаться [в будущем] от всяких преступлений и стать рабом за свой вергельд23. Если же оч после этого [вновь] совершит кражу, то его следует убить или повесить, как всегда поступали прежде.
"Die Gesetze der Angelsachsen", hrsg von F Liebermann, Bd I, Halle a S , 1898, S 151 - 164, 166, 170, 172 - 173, 176-183.
9. Законы Эдмунда (939-946 гг.)
II. Вступление, 2. Мне и всем нам очень досаждает незаконная и разнообразная вражда, которая существует среди нас; мы постановили:
1. Если впредь кто-либо убьет человека, пусть он сам [один] несет вражду24, если только он с помощью друзей в течение 12 месяцев не уплатит всего вергельда [убитого], какого бы тот ни был происхождения.
§ 1. Если же род откажется от него и не пожелает платить за него, то я повелеваю, чтобы весь этот род, исключая лишь того, кто это сделал, оставался бы непричастным к вражде, при условии, что он не будет в дальнейшем давать ему ни пищи, ни защиты.
§ 3. А если кто-нибудь из другого рода [из рода убитого] будет мстить какому-либо другому человеку, помимо настоящего преступника, то он лишится мира со стороны короля и всех его друзей и потеряет все, чем он владел.
III. 1. Прежде всего чтобы все поклялись именем господа... в верности королю Эдмунду, подобно тому как человек должен быть верен своему господину...
4. И постановлено о рабах: если кто-нибудь совершит однажды кражу, следует схватить старшего из них и убить или повесить, а каждого из остальных трижды высечь и содрать с него кожу [с головы вместе с волосами] и отрубить в знак этого мизинец.
7 И чтобы каждый следил за соблюдением порядка его людьми и всеми, кто находится под его покровительством и на его земле.
§ 2. И управляющий или тэн, эрл или кэрл, который не пожелает этого исполнить или нарушит, должен уплатить 120 шиллингов и подвергнуться таким [наказаниям], какие установлены выше.
"Die Gesetze der Angeleachsen", hrsg von F. Liebermann, Bd. I, Halle a S , 1898 S. 186-188, 190-191
10. Законы Эдгара (959-975 гг.)
I. 2 § 1. [Если будет совершена кража, то из имущества вора] владельцу [украденного] скота следует уплатить возмещение; остаток же нужно поделить пополам: половину - сотне25, половину - господину [вора], исключая [подчиненных] людей [вора]; этих людей пусть получит господин26.
3. И всякий, кто будет уклоняться от этого и нарушит этот приговор сотенного собрания, должен уплатить штраф: сотне - 30 пенсов, а во второй раз - 60 пенсов, [причем уплатит] половину сотне, а половину [своему] господину.
7. Мы желаем, чтобы как в сотне, так и в другом судебном собрании по каждой жалобе отправлялось народное право (folcriht) и устанавливался срок, когда человек получит приговор.
§ 1. И если кто-либо этот срок нарушит, исключая случай, когда это произойдет из-за приказа [его] господина, то он должен уплатить 30 шиллингов.
П. 1 § 1. И всю десятину следует отдавать старой приходской церкви; и это нужно платить как с домениальной земли тэна (thegnes inlande)27, так и с земли крестьян (ge-neatlande)28, как пройдет плуг29.
2. Но если кто-нибудь из тэнов на своем бокленде имеет церковь, где есть кладбище, пусть он платит одну треть десятины своей церкви30.
3 § 1. И если кто-нибудь откажется давать установленную десятину, то [к нему] должны явиться королевский герефа, и [герефа] епископа, и приходский священник и отнять для церкви, которой это полагается, десятину против его воли и указать ему на девятую десятую31; а [остальные] восемь десятых пусть разделят пополам, и половину пусть возьмет поземельный господин (landlaford), половину - епископ, будь он32 человек короля или тэна33.
III. 7 § 1. Если [обвиненный в преступлении человек] не явился в суд, то его следует схватить живого или мертвого и взять все, чем он владеет, и уплатить истцу возмещение, а из остального половину пусть возьмет поземельный господин (landhlaford) [преступника], а половину - сотня.
8. И пусть по всему королевству будет ходить одна монета...
§ 1 и единый вес, как установлено в Уинчестере.
§ 2. И пусть мера34 шерсти стоит '/2 фунта серебра и никто не смеет продавать ее дешевле.
§ 3. И если кто-либо будет продавать ее дешевле, явно или тайно, пусть уплатят тот, кто продал, и тот, кто купил, 60 шиллингов королю.
IV. 1 § 1. Если кто-либо из зависимых людей (geneat-manna) не дает подати своему господину (his hlafordes ga-fol) и не платит ее ему в установленный срок, то, если господин милостив, он простит это и [полагающуюся] ему подать возьмет без [наложения] наказания;
§ 2 но если он неоднократно напоминал об [уплате] подати через своего служащего, но тот [крестьянин] оказался упрямым и продолжает упорствовать, то, вероятно, гнев господина возрастет до такой степени, что он не оставит ему ни владения, ни жизни.
7. И кто хочет поехать купить что-либо, должен сообщить своим соседям, зачем он хочет ехать; и когда он вернется домой, то должен также сообщить, при каких свидетелях он купил товары.
8. Но если ему случится неожиданно совершить во время поездки покупку, пусть сообщит об этом [если он не сообщил, когда уезжал], как только вернется домой; и если это живой скот, пусть отведет [его] на общий луг при свидетельстве своей деревни.
§ 1. Если же он в течение пяти ночей не сделает этого, то жители деревни должны сообщить об этом старшему по сотне, и как они сами, так и их пастухи останутся безнаказанными, а скот, который он туда поместил, будет конфискован, так как он не сообщил о нем своим соседям; и половину пусть заберет поземельный господин (landrica), а половину - сотня.
"Die Gesetze der Angelsachsen", hrsg. von F. Liebermann, Bd. I, Halle a. S., 1898, S. 192 - 198, 204-206, 212.
11. Законы Этельреда II (979-1014 гг.)
1. 1 § 7. Если [человек, обвиненный в преступлении] убежит и не пожелает подвергнуться ордалии1, то поручитель2 должен уплатить возмещение истцу, а господину, если он имеет право на получение штрафов, - вергельд его [вергельд преступника].
§ 8. И если господин будет обвинен в том, что тот бежал по его совету и прежде совершил преступление, то он должен взять пять тэнов [в качестве соприсяжников] и сам шестой принести очистительную присягу.

Страницы: «« « 40   41   42   43   44   45   46   47   48  49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. ред. Сказскина С.Л., Хрестоматия по истории средних веков