Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Справочная литература - Энциклопедии
Брокгауз Ефрон - Энциклопедический словарь

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 3534
Размер файла: 25563 Кб
Страницы: «« « 2502   2503   2504   2505   2506   2507   2508   2509   2510  2511   2512   2513   2514   2515   2516   2517   2518   2519   2520  » »»

обилием библиографических изысканий, а  вторая,  сверх  того,  прибавила
целый том писем П., впервые собранных воедино. Но рукописями П.  Ефремов
мог воспользоваться для своего издания 1882 г. лишь  в  очень  небольшой
степени: хотя они, после Пушкинского  празднества  в  Москве  (1880),  и
поступили в московский Румянцевский музей, но первое время доступ к  ним
имел один только П. И. Бартенев, воспользовавшийся ими как для "Русского
Архива", так и для отдельного издания некоторых "Бумаг А.  С.  П."  (М.,
1881), но далеко неудовлетворительно. Вскоре, однако, рукописи П.  стали
доступны для всех и к изучению их приступил В.  Е.  Якушкин,  изложивший
результаты своих разыскании в ряде статей в "Рус. Старине" (1884  г.,  ј
2-12, и 1887 г., т. LV). Затем несколько снимков с рукописей П. вошло  в
"Альбом моск. Пушкинской выставки 1880  г.",  изд.  обществом  любителей
российской словесности под ред. Л. Поливанова. Впервые  после  Анненкова
новую и обширную работу над рукописями П., для установления  Пушкинского
текста, предпринял Я. О. Морозов, редактировавший "Соч. А.  С.  Пушкина"
(7  т.,  СПб.,  1887)  в  издании  Литературного  фонда;  оно   снабжено
объяснительными примечаниями, указывающими время происхождения отдельных
произведений П., обстоятельства, личные и литературные, с какими связаны
те  или  другие  пьесы,  историю  их  написания,  источники,  главнейшие
варианты, впечатление, произведенное на современников, и т.  п.  Издание
это не только внесло много более или менее значительных поправок  как  в
стихотворения, так и в прозу П., но и впервые  сделало  известными  семь
его  стихотворений.  Одновременно  с   изданием   литературного   фонда,
появившимся  благодаря  прекращению  в  1887   г.   права   литературной
собственности на сочинения П., выпущено было  и  много  других,  большею
частью дешевых изданий. Из них  издание  Л.  И.  Поливанова  (М.,  1887)
представляет много интересного материала в введении и примечаниях, но по
задаче своей (для семьи и школы) не претендует ев полноту.

   Переводы главнейших произведений  П.  на  иностранные  языки:  "Борис
Годунов": на франц. яз.  -  Ле-Фюре  (1831),  N  (1868),  Дюпон  (СПб.),
Тургенева и Виардо (1862), Порри (1870), Энгельгарт  (1873);  на  немец.
яз. - неизв. (1831), Липперта (1840), неизв. (1853), Боденштедта (1854),
Леве (1869), Филиппеуса (1885), Фидлера (1886); на лат. яз. -  Ронталера
(1882). "Евгений Онегин";  на  франц.  яз.  -  Беезо  (1868),  Михайлова
(1882); на нем. яз. - Липперта (184 ), Lupus (1860), Боденштедта (1866),
Зеуберта (1872), Блюменталя (1878); на  англ.  яз.  Сэльдинг  1881);  на
итал. яз. - Делятр (1856), Безобразовой (1858); на польск. -  Сикорского
(1847); на хорват. - Димитровича (1860), Тернского (1881); на венгер.
   - Берчи (1865). "Кавказский пленник": на нем. яз.  -  неизв.  (1823),
Липперта (1840), Опица (1859), Зеуберта (1872), Ашарина (1877); франц. -
М. А. (1829), Порри (1858); итал. - Rocchigiani (1834),  неизв.  (1837),
Делятр (1856); польск. неизв. (1828); голланд. - неизв. (1840); финск. -
Эстландер (1882). "Русалка": на франц. яз. - Тургенева и Виардо  (1862);
на немец. яз. - Боденштедта (1861),  Леве  (1869);  Фидлера  (1891);  на
болгар. - Величкова (1873); на латыш. - неизв.  (1877).  "Бахчисарайский
фонтан": на франц. яз. - Репей (1830), Голицына (1838), Порри (1877); на
нем. яз. Вульферта (182 ), Липперта (1840); англ. яз.  -  Левис  (1849);
итал. яз. - Делятр 1856); польск. - Рогальского (1826), N. I. Z. (1828),
Адольфа В. (1834), Дашковского (1845); чешск. Бендль (1854);  шведск.  -
неиз. (1883); турец. - Эрак (1868). "Цыганы":  на  фран.  яз.  -  неизв.
(1828), Мещерского (1845), Мериме (1852), Порри (1857); на немец. яз.  -
Шмита (1840), Липперта (1840), Минцлова (1854),  Опица  (1859),  Ашарина
(1877); на  польск.  яз.  -  Дашковского  (1845),  Добржанского  (1881),
Янишевского (Варш.); на итал. - Делятр (1856). "Полтава": на франц.  яз.
- неиз. (1829), Порри (1858), Михайлова (1888); на нем. яз.  -  Липперта
(1840), Боденштедта (1866), Ашарина (1877); на итал. язык
   - Делятр (1856); польский - Юсевича (1834); хорватский -  Димитровича
(1860); сербский - неизв. (1867); на малорос. - Гребенки  (1836).  "Граф
Нулин": на франц.
   - де-Лаво (1829); итал. - Делятр (1856), нем. -  Боденштедта  (1866).
"Домик в Коломне": на франц. - Порри (1871). "Каменный гость": на франц.
- N (1858), Тургенева и Виардо (1862); на  нем.  -  Боденштедта  (1854).
"Моцарт и Сальери": на франц. - Энгедьгарт (1875); на нем. яз. - Фидлера
(1879). "Скупой рыцарь": на нем. яз. -  Фидлера  (1891);  на  франц.  -N
(1858), Тургенева и Виардо (1862), Энгедьгарт (1875). "Каменный Гость>":
на нем. яз. - Фидлера (1891). "Медный Всадник":  на  франц.  -  А.  Дюма
(1863); на польск. - Шимановского (1843). "Руслан и Людмила": на хорват.
яз. - Димитровича (1869). "Капитанская дочка": на франц.  яз.  -  Виардо
(1854), Фру-де-Фонпертюи (1859); на нем. яз. - Тр„бст  (1848),  Вольфсон
(1848), Ланге; англ. яз. - Бухан Тельфер (1875),  Годфрей  Игельстрем  и
Пери Истон (1883); итал. - неизв.  (1876);  шведск.  -  Меурман  (1841);
норвежск. - неизв. (1882); датск. - Торсон (1843); голландск.  -  неизв.
(1853); чешский - Стефан (1847):румынск. - неизв. (1875), исп. V. S.  С.
(1879); латыш. - неизв. (1876). "Пиковая дама": на  франц.  -  Жюльвекур
(1843), Мериме (1849); вошло и в его "Nouvelles" (1852); на нем.  яз.  -
Мейер фон Вальдек (1878). "История пугачевского бунта": на  нем.  яз.  -
Брандейс (1840). "Дубровский": англ. яз. - Кина (1894): на сербск. яз. -
Милутина (1864). Собрания переводов, стихотворений  и  др.  произведений
П.: на франц.  яз.  -  Julvecourt,  "La  Balalayka"  (13  стихотв.  П.);
Мещерский, "Les Boreales" (П., 1839), Dupont, "Oeuvres choisies de A. S.
P." (П., 1846); N., "Oeuvres dramaliques d'A. P." (П., 1858); Тургенев и
Виардо, "Poemes dramatiques" (1862); Engelhardt, "Oeuvres  de  P."  (П.,
1875). На нем. яз.: Lippert, "P's Dichtungen" (Лпц., 1840);  Trobst  und
Sabinin, "Nouvellen von A. P." (Иена,  1840);  F.  Bodenstedt,  "A.  P's
poetische Werke" (Берл., 1854 и 1866); Opitz, "Dichtungen von A. P.  und
Lermontoff" (Б., 1859); Wald, "Anthologie Russischer  Dichter"  (Одесса,
1860); Schmidt, "Gedicbte von А. Р."(Висб., 1873); Ascharin, "Dichtungen
von P. und Lermontoff" (Дерпт., 1877; 2 изд.,  Ревель,  1885);  Fiedler,
"Dichtungen von P., Kriloff, Kolzoff und Lermontoff" (СПб.,  1879);  его
же, полный  перевод  всех  лирических  стихотв.  П.  (1897);  W.  Lange,
"Ausgewahlte  Novellen  von  P."  (Лпц.,  1882).  На  итальянский   яз.:
Wahltuch, "Poesie  di  Pouchkine"  (Одесса,  1855);  Delatre,  "Racconti
poetici di P." (Firenze, 1856); "Русские  мелодии.  Легенды,  лирические
стихотворения и поэмы". Новый итальянский перевод Фулька и Чиамполи, под
редакцией деГубернатиса (Лпц., 1881). На английский язык: Bucban Telfer,
"Russian romance by A. P." (Л.,  1875);  переводы  Сотерланда  Эдуардса;
переводы прозаических рассказов П. - Кина (1894).

   Литература о  П.  очень  обширна;  важнейшие  сочинения,  кроме  выше

Страницы: «« « 2502   2503   2504   2505   2506   2507   2508   2509   2510  2511   2512   2513   2514   2515   2516   2517   2518   2519   2520  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Брокгауз Ефрон, Энциклопедический словарь