Главная - Справочная литература - Энциклопедии
Брокгауз Ефрон - Энциклопедический словарь Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 3534 Размер файла: 25563 Кб Страницы: «« « 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 » »» обилием библиографических изысканий, а вторая, сверх того, прибавила целый том писем П., впервые собранных воедино. Но рукописями П. Ефремов мог воспользоваться для своего издания 1882 г. лишь в очень небольшой степени: хотя они, после Пушкинского празднества в Москве (1880), и поступили в московский Румянцевский музей, но первое время доступ к ним имел один только П. И. Бартенев, воспользовавшийся ими как для "Русского Архива", так и для отдельного издания некоторых "Бумаг А. С. П." (М., 1881), но далеко неудовлетворительно. Вскоре, однако, рукописи П. стали доступны для всех и к изучению их приступил В. Е. Якушкин, изложивший результаты своих разыскании в ряде статей в "Рус. Старине" (1884 г., ј 2-12, и 1887 г., т. LV). Затем несколько снимков с рукописей П. вошло в "Альбом моск. Пушкинской выставки 1880 г.", изд. обществом любителей российской словесности под ред. Л. Поливанова. Впервые после Анненкова новую и обширную работу над рукописями П., для установления Пушкинского текста, предпринял Я. О. Морозов, редактировавший "Соч. А. С. Пушкина" (7 т., СПб., 1887) в издании Литературного фонда; оно снабжено объяснительными примечаниями, указывающими время происхождения отдельных произведений П., обстоятельства, личные и литературные, с какими связаны те или другие пьесы, историю их написания, источники, главнейшие варианты, впечатление, произведенное на современников, и т. п. Издание это не только внесло много более или менее значительных поправок как в стихотворения, так и в прозу П., но и впервые сделало известными семь его стихотворений. Одновременно с изданием литературного фонда, появившимся благодаря прекращению в 1887 г. права литературной собственности на сочинения П., выпущено было и много других, большею частью дешевых изданий. Из них издание Л. И. Поливанова (М., 1887) представляет много интересного материала в введении и примечаниях, но по задаче своей (для семьи и школы) не претендует ев полноту. Переводы главнейших произведений П. на иностранные языки: "Борис Годунов": на франц. яз. - Ле-Фюре (1831), N (1868), Дюпон (СПб.), Тургенева и Виардо (1862), Порри (1870), Энгельгарт (1873); на немец. яз. - неизв. (1831), Липперта (1840), неизв. (1853), Боденштедта (1854), Леве (1869), Филиппеуса (1885), Фидлера (1886); на лат. яз. - Ронталера (1882). "Евгений Онегин"; на франц. яз. - Беезо (1868), Михайлова (1882); на нем. яз. - Липперта (184 ), Lupus (1860), Боденштедта (1866), Зеуберта (1872), Блюменталя (1878); на англ. яз. Сэльдинг 1881); на итал. яз. - Делятр (1856), Безобразовой (1858); на польск. - Сикорского (1847); на хорват. - Димитровича (1860), Тернского (1881); на венгер. - Берчи (1865). "Кавказский пленник": на нем. яз. - неизв. (1823), Липперта (1840), Опица (1859), Зеуберта (1872), Ашарина (1877); франц. - М. А. (1829), Порри (1858); итал. - Rocchigiani (1834), неизв. (1837), Делятр (1856); польск. неизв. (1828); голланд. - неизв. (1840); финск. - Эстландер (1882). "Русалка": на франц. яз. - Тургенева и Виардо (1862); на немец. яз. - Боденштедта (1861), Леве (1869); Фидлера (1891); на болгар. - Величкова (1873); на латыш. - неизв. (1877). "Бахчисарайский фонтан": на франц. яз. - Репей (1830), Голицына (1838), Порри (1877); на нем. яз. Вульферта (182 ), Липперта (1840); англ. яз. - Левис (1849); итал. яз. - Делятр 1856); польск. - Рогальского (1826), N. I. Z. (1828), Адольфа В. (1834), Дашковского (1845); чешск. Бендль (1854); шведск. - неиз. (1883); турец. - Эрак (1868). "Цыганы": на фран. яз. - неизв. (1828), Мещерского (1845), Мериме (1852), Порри (1857); на немец. яз. - Шмита (1840), Липперта (1840), Минцлова (1854), Опица (1859), Ашарина (1877); на польск. яз. - Дашковского (1845), Добржанского (1881), Янишевского (Варш.); на итал. - Делятр (1856). "Полтава": на франц. яз. - неиз. (1829), Порри (1858), Михайлова (1888); на нем. яз. - Липперта (1840), Боденштедта (1866), Ашарина (1877); на итал. язык - Делятр (1856); польский - Юсевича (1834); хорватский - Димитровича (1860); сербский - неизв. (1867); на малорос. - Гребенки (1836). "Граф Нулин": на франц. - де-Лаво (1829); итал. - Делятр (1856), нем. - Боденштедта (1866). "Домик в Коломне": на франц. - Порри (1871). "Каменный гость": на франц. - N (1858), Тургенева и Виардо (1862); на нем. - Боденштедта (1854). "Моцарт и Сальери": на франц. - Энгедьгарт (1875); на нем. яз. - Фидлера (1879). "Скупой рыцарь": на нем. яз. - Фидлера (1891); на франц. -N (1858), Тургенева и Виардо (1862), Энгедьгарт (1875). "Каменный Гость>": на нем. яз. - Фидлера (1891). "Медный Всадник": на франц. - А. Дюма (1863); на польск. - Шимановского (1843). "Руслан и Людмила": на хорват. яз. - Димитровича (1869). "Капитанская дочка": на франц. яз. - Виардо (1854), Фру-де-Фонпертюи (1859); на нем. яз. - Тр„бст (1848), Вольфсон (1848), Ланге; англ. яз. - Бухан Тельфер (1875), Годфрей Игельстрем и Пери Истон (1883); итал. - неизв. (1876); шведск. - Меурман (1841); норвежск. - неизв. (1882); датск. - Торсон (1843); голландск. - неизв. (1853); чешский - Стефан (1847):румынск. - неизв. (1875), исп. V. S. С. (1879); латыш. - неизв. (1876). "Пиковая дама": на франц. - Жюльвекур (1843), Мериме (1849); вошло и в его "Nouvelles" (1852); на нем. яз. - Мейер фон Вальдек (1878). "История пугачевского бунта": на нем. яз. - Брандейс (1840). "Дубровский": англ. яз. - Кина (1894): на сербск. яз. - Милутина (1864). Собрания переводов, стихотворений и др. произведений П.: на франц. яз. - Julvecourt, "La Balalayka" (13 стихотв. П.); Мещерский, "Les Boreales" (П., 1839), Dupont, "Oeuvres choisies de A. S. P." (П., 1846); N., "Oeuvres dramaliques d'A. P." (П., 1858); Тургенев и Виардо, "Poemes dramatiques" (1862); Engelhardt, "Oeuvres de P." (П., 1875). На нем. яз.: Lippert, "P's Dichtungen" (Лпц., 1840); Trobst und Sabinin, "Nouvellen von A. P." (Иена, 1840); F. Bodenstedt, "A. P's poetische Werke" (Берл., 1854 и 1866); Opitz, "Dichtungen von A. P. und Lermontoff" (Б., 1859); Wald, "Anthologie Russischer Dichter" (Одесса, 1860); Schmidt, "Gedicbte von А. Р."(Висб., 1873); Ascharin, "Dichtungen von P. und Lermontoff" (Дерпт., 1877; 2 изд., Ревель, 1885); Fiedler, "Dichtungen von P., Kriloff, Kolzoff und Lermontoff" (СПб., 1879); его же, полный перевод всех лирических стихотв. П. (1897); W. Lange, "Ausgewahlte Novellen von P." (Лпц., 1882). На итальянский яз.: Wahltuch, "Poesie di Pouchkine" (Одесса, 1855); Delatre, "Racconti poetici di P." (Firenze, 1856); "Русские мелодии. Легенды, лирические стихотворения и поэмы". Новый итальянский перевод Фулька и Чиамполи, под редакцией деГубернатиса (Лпц., 1881). На английский язык: Bucban Telfer, "Russian romance by A. P." (Л., 1875); переводы Сотерланда Эдуардса; переводы прозаических рассказов П. - Кина (1894). Литература о П. очень обширна; важнейшие сочинения, кроме выше Страницы: «« « 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 » »» |
Последнее поступление книг:
![]() (Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) ![]() (Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) ![]() (Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) ![]() (Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) ![]() (Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) ![]() (Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |