Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Дан Феликс - Схватка за Рим

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 117
Размер файла: 769 Кб
Страницы: «« « 6   7   8   9   10   11   12   13   14  15   16   17   18   19   20   21   22   23   24  » »»

благодарен  за малейшую услугу, как благородно кроток. И в сердце ее оживала
прежняя  привязанность.  Но она старалась заглушить ее воспоминанием о казни
отца. А когда сердце  подсказывало  ей, что несправедливо взваливать на него
чужую вину  --  ведь  не он,  а  его дед  казнил  Боэция --  она  сама  себе
возражала: а почему он не помешал злодейству?
     В этой борьбе чувств проходили дни, недели. Однажды  Камилла проснулась
на  рассвете. В  комнате было душно, а  на дворе стоял приятный холодок. Она
встала и  пошла в сад.  Там  на берегу стоял  полуразрушенный  храм  Венеры,
мраморные ступени храма спускались почти к самому берегу. Туда и направилась
Камилла. Но,  подойдя к  лестнице, она увидела там  Аталариха, он  сидел  на
ступени  и  задумчиво  смотрел  на море. Встреча была  так  неожиданна,  что
девушка, растерявшись, остановилась.  Король,  увидя ее, также  смутился, но
тотчас овладел собою и, вставая, спокойно заговорил:
     -- Извини, Камилла, я не  мог думать, чтобы ты пришла сюда в это время.
Я сейчас  уйду, только не выдавай меня: моя мать и врачи так зорко наблюдают
за мной, что днем мне не уйти от них. А мне так хорошо здесь, у моря. Прощай
же, я знаю, что ты не выдашь меня.
     И он начал спускаться вниз.
     -- Нет, король готов. Останься,  я не имею ни права, ни желания  мешать
тебе. Я ухожу.
     В  этот  миг над  морем  взошло солнце, и лучи его  растеклись на  воде
широкой золотой дорогой, залили развалины храма и статуи на лестнице.
     -- Камилла! -- вскричал король, -- взгляни, как прекрасно! Помнишь, как
мы  в  детстве играли  здесь, мечтали  и воображали, что эта золотая  дорога
солнечных лучей на море ведет к островам блаженных.
     -- Да, к островам блаженных! -- повторила Камилла.
     -- А знаешь, -- продолжал король,  -- я должен  повиниться перед тобой.
Камилла  покраснела:  вот  теперь  он  заговорит  об  украшении  виллы,   об
источнике. Но Аталарих спокойно продолжал:
     -- Помнишь, как часто  спорили мы в детстве о  том, чей народ лучше. Ты
превозносила  римлян  и  их героев,  я -- своих готов. А  когда блеск  твоих
героев  грозил затмить  моих, я смеялся и говорил: а  все-таки  настоящее  и
будущее принадлежит готам. Теперь я не скажу так. Ты победила, Камилла.
     -- А, ты осознал, что твой народ не может сравниться с нами.
     -- Мы уступаем вам  только  в одном: в счастье. Мой  бедный  прекрасный
народ! Мы забрались сюда, в чуждый нам мир,  в котором не сможем укрепиться.
Мы  подобны  чудному цветку с вершины Альп, который занесен  бурей вниз,  на
пески долины. Он не сможет укорениться там. Так и мы здесь завянем и умрем.
     И он с тоской смотрел вдаль, на море.
     --  Зачем  вы  пришли  сюда?  --  резко спросила  Камилла.  -- Зачем вы
перебрались  через эти крутые горы,  которые  Господь  поставил,  как вечную
преграду между вами и нами?
     -- Зачем? -- повторил Аталарих, не глядя на девушку, как бы  про  себя.
--  А зачем мотылек  летит на яркое пламя?  Оно жжет, но  боль не удерживает
мотылька, и он снова и снова возвращается, пока это  пламя не спалит его. То
же и с готами. Оглянись кругом: как прекрасно  это небо, это чудное  море, а
там величественные деревья, и среди них, залитые  солнцем, блестят мраморные
колонны! А еще дальше, на горизонте, высокие горы, а на море зеленеют чудные
островки.  И  надо  всем этим мягкий, теплый, ласкающий  эфир. Вот те  чары,
которые вечно будут привлекать и погубят нас.
     Волнение короля передалось и Камилле. Но она не поддалась ему и холодно
ответила:
     -- Целый народ не может поддаться чарам вопреки рассудку.
     --  Может!  --  вскричал  король  с  такой  страстностью,  что  девушка
испугалась. -- Говорю тебе, что целый народ, как  и отдельный человек, может
поддаться  безумной любви,  сладкой, но гибельной мечте. Может,  Камилла,  в
сердце есть  сила,  которая  ведет  нас сильнее, чем рассудок, и ведет нас к
заведомой гибели. Но ты этого не понимаешь, и дай Бог,  чтобы никогда  ты не
испытала этого. Никогда! Прощай.
     И он  быстро  повернулся и пошел во  дворец.  Камилла  несколько  минут
смотрела ему вслед, а затем, задумавшись, направилась домой.
     ГЛАВА VI
     Теперь  молодые люди виделись ежедневно. Врачи разрешили королю гулять,
и каждый вечер он несколько часов проводил в обширном саду, сюда же выходила
и  Рустициана с дочерью.  Вдова большей частью оставалась  с  Амаласунтой, а
молодые люди,  разговаривая, уходили  вперед. Амаласунта видела, что  сын ее
все  сильнее  привязывается  к  Камилле,  но  она  не препятствовала  этому,
напротив, была даже рада ее влиянию. Аталарих  теперь стал гораздо спокойнее
и мягче с ней, чем был раньше.
     Камилла  чувствовала, как ее  злоба и  ненависть к королю ослабевали  с
каждым днем, с каждым днем  она  яснее  понимала благородство его души,  его
глубокий  ум  и поэтическое чувство. С большим  усилием  заставляла она себя
смотреть  на  него, как  на  убийцу  ее  отца, и  все громче говорило в  ней
сомнение:  справедливо  ли  ненавидеть  Аталариха только за  то,  что он  не
помешал казни,  которую вряд  ли мог  бы отвратить. Давно  уже  ей  хотелось
откровенно  поговорить  с  ним,  высказать  ему  все, но  она  считала  свою
откровенность  изменой  своему  отцу, отечеству  и  собственной  свободе,  и
молчала, но чувствовала, что с каждым днем все сильнее привязывается к нему.
     Аталарих --  конечно,  невозможно  было  сомневаться в его любви  -- ни
одним словом, ни одним взглядом не обнаруживал своего чувства.
     Даже Рустициана и Цетег, которые зорко  наблюдали за ним, были поражены
его холодностью. Цетег выходил из себя. Рустициана была спокойна.
     -- Подожди, -- говорила она Цетегу, -- подожди еще несколько дней, и он
будет в наших руках.
     --  Да,  пора  бы  действовать.  Этот  мальчишка  принимает  все  более
повелительный  тон. Он не доверяет уже ни  мне, ни Кассиодору, ни даже своей
слабой  матери.  Он  вступил  в  сношение  с   опасными  людьми:  со  старым
Гильдебрандом, Витихисом и их  друзьями.  Он настоял,  чтобы государственный
совет  собирался  не иначе, как  в  его присутствии. И на этих совещаниях он
нарушает все наши планы, но с этим надо кончать.
     --  Говорю  тебе,  потерпи  всего несколько  дней,  --  успокаивала его
Рустициана.
     -- Да на что ты надеешься? Уж не думаешь ли ты поднести ему приворотное
зелье? -- улыбаясь, спросил он.
     -- Да, именно это я и думаю сделать и только жду новолуния -- иначе оно
не подействует.
     Цетег с удивлением взглянул на нее.
     -- Как, вдова Боэция верит такому вздору! -- вскричал он наконец.
     -- Смейся, сколько хочешь, но сам увидишь его действие.
     -- Но  как же ты дашь ему налиток? Безумная, ведь тебя могут обвинить в

Страницы: «« « 6   7   8   9   10   11   12   13   14  15   16   17   18   19   20   21   22   23   24  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Дан Феликс, Схватка за Рим