Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Дан Феликс - Схватка за Рим

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 117
Размер файла: 769 Кб
Страницы: «« « 73   74   75   76   77   78   79   80   81  82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  » »»

     "Ты победил, Цетег.  Получив  твое  письмо, я  вспомнила о том времени,
когда  в твоих  письмах говорилось не о  государственных делах и войнах, а о
розах и поцелуях...  Но я и теперь охотно подчиняюсь твоему желанию и помогу
тебе погубить мужа Антонины.  Я шепнула на ухо Юстиниану, что слишком опасен
тот  подданный,  который  может так  играть  коронами, --  то, что Велизарий
теперь  проделал  в шутку, он в  другой раз может  сделать  серьезно.  Этого
оказалось достаточно: ведь Юстиниан  страшно подозрителен. Итак, ты победил,
Цетег, -- помнишь ли ты вечер, когда я впервые прошептала тебе эти слова! --
но не  забывай,  кому обязан ты своей  победой. Помни, что Феодора позволяет
пользоваться собой, как орудием, только до тех пор, пока сама хочет. Никогда
не забывай этого".
     --  Конечно, не забуду!  --  пробормотал Цетег, уничтожая письмо. -- Ты
слишком опасная союзница,  Феодора. Посмотрим,  нельзя ли  погубить и  тебя.
Подождем: через несколько недель Матасунта будет в Византии.
     ГЛАВА XIX
     Витихис был заключен в глубокое подземелье под круглой башней дворца. К
этому подземелью вел  длинный узкий ход,  который замыкался с  обоих  концов
железными  дверьми.  Прямо  против  этого  входа находилось жилище тюремщика
Дромона. Жилище  было крайне бедно. Две  комнатки:  одна,  меньшая,  служила
передней, а другая, большая -- жилая. В  ней был стол, два стула, соломенная
постель. Окна этой комнаты выходили прямо на круглую башню.
     С тех пор, как Витихис был изменнически схвачен и брошен  в темницу,  в
жилище Дромона поселилась женщина.  Целый день проводила она  на  деревянной
скамье у окна и ни на минуту не отрывала глаз  от узкого  отверстия  в стене
башни, через которое в подземелье Витихиса проникали свет и воздух.
     Это была Раутгунда.
     Наступила темная ночь. Долго-долго сидела она в одиночестве.
     "Благодарю  тебя,  милосердное небо, -- говорила она  сама с собой.  --
Тяжелые  удары твои  приводят к  благу. Если бы я  жила в горах  Скоранции у
отца,  как  хотела,  я никогда  не узнала бы  о его  несчастии или узнала бы
слишком поздно. Но тоска неудержимо влекла меня  к месту, где умер мой  сын,
где был наш  дом. Я поселилась в хижине в лесу. А когда стали  доходить одно
за другим ужасные известия, когда все бежали, а сарацины сожгли наш дом, мне
было уже невозможно  идти  к отцу, римляне заняли все дороги и выдавали всех
готов  сарацинам. Свободен  оставался  только один  путь  в Равенну, и я как
нищая пришла сюда в  сопровождении только  верного Вахиса и Валлады, любимой
лошади  Витихиса.  Благодарю за  это  Бога,  я надеюсь спасти короля от всех
врагов его. Благодарю Тебя, Боже!"
     В эту минуту в комнату вошел мужчина со свечей. Это был тюремщик.
     -- Ну что, говори! -- вскричала Раутгунда.
     -- Терпение,  терпение, -- ответил тот. -- Дай сначала поставить свечу.
Он выпил напиток и почувствовал облегчение.
     -- Что он делает? -- быстро спросила Раутгунда.
     -- Сидит молча спиной  к двери,  голову опустил на  руки. Сколько я  ни
заговаривал, он ни разу не ответил  мне. Даже  не пошевелился. Я думаю,  что
тоска и боль повлияли на  его рассудок. Сегодня я  подал ему  вино и сказал:
"Выпей, дорогой  господин, его присылает  тебе верный друг". Он  взглянул на
меня,  и  такие  грустные были  его глаза,  и  лицо  его выражало  тоску. Он
отхлебнул, кивнул  мне  головой в  знак благодарности,  потом  вздохнул  так
тяжело, что сердце во мне повернулось.
     Раутгунда закрыла лицо руками.
     -- Теперь ты сама поешь чего-нибудь и выпей. Иначе ты потеряешь силы, а
они тебе ведь скоро понадобятся.
     -- Сил у меня будет довольно.
     -- Выпей хоть немного вина.
     -- Нет, оно только для него.
     Вошел Вахис. Дромон бросился к нему.
     -- Ну что? Хорошие вести? -- спросил он.
     -- Хорошие,  --  ответил  Вахис. -- Но где  вы  оба  были час назад?  Я
стучался, стучался...
     -- Мы ходили за вином.
     -- А, вижу: старое фалернское? Ведь оно очень дорого, чем вы  заплатили
за него?
     -- Чем? -- повторил старик, -- самым чистым золотом в мире. И его голос
дрогнул от волнения.
     --  Я рассказал ей,  что префект велел  не  выдавать  ему вина и что  я
отделяю для него понемногу от других  порций. Но она не  захотела этого. Она
подумала и спросила: "Правда ли, Дромон,  что богатые римлянки платят  очень
дорого  за золотистые волосы готских женщин?" Я в простоте ответил ей: "Да".
Она пошла, отрезала свои чудные косы, мы продали их и купили вина.
     Вахис бросился к ногам Раутгунды.
     -- О госпожа, -- вскричал он, растроганный, -- верная, добрая госпожа!
     -- Но говори же, что сказал мой сын? -- спросил Дромон.
     -- Через  два  дня, ночью, он будет на страже  у  пролома в стене подле
башни Аэция, -- ответил Вахис.
     -- Хвала всем святым! -- с облегчением сказал Дромон. -- Мы спасем его.
Я боялся...
     -- Что? Говори, я все могу знать! -- решительно сказала Раутгунда.
     -- Да, я думаю, что действительно лучше сказать тебе.  Ты гораздо умнее
и находчивее нас обоих и лучше придумаешь, как спасти его. Префект замышляет
против него что-то дурное.  Он каждый  день сам  приходит в его подземелье и
долго  сидит  с  королем.  Он  чего-то  требует  у него  и грозит.  Я  часто
подслушиваю  у двери.  Но господин никогда ни слова ему не отвечает. Сегодня
префект вышел от него злее, чем прежде, и спросил меня,  в порядке ли орудия
пытки...
     Раутгунда побледнела, но не сказала ни слова.
     -- Не пугайся, госпожа. Несколько дней  он еще в  безопасности,  потому
что  эти ужасные орудия, по  его  же  просьбе, уничтожены еще при Теодорихе.
Меня самого  приговорили  тогда  к пытке,  и добрый король  --  тогда он был
просто  граф Витихис  --  просил за  меня,  и меня освободили.  Я обязан ему
жизнью и целостью своих членов. Вот почему я рад теперь положить  свою жизнь
за него.  Орудия пытки приказали уничтожить, и я сам бросил  их в  море. Там
они лежат и теперь. Я объяснил  это  префекту. Конечно, если он  захочет, то
найдет способ погубить его.  Если только мой сын будет через два дня  стоять
на страже  у пролома стены, то мы спасем его. В  ту ночь я отомкну его цепи,
наброшу на него свой плащ и  выведу его во двор. У ворот его спросят пароль,
который я  сообщу ему, и стража пропустит его. Он пройдет к пролому, где сын
мой пропустит его, а в  нескольких шагах  от  стены -- густой лес. На опушке
Вахис  будет ждать его с Валладой. Пусть садится на  коня  и  скачет  во всю
прыть.  Пусть  едет  один.  Никто из вас,  даже  ты,  Раутгунда,  не  должен

Страницы: «« « 73   74   75   76   77   78   79   80   81  82   83   84   85   86   87   88   89   90   91  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Дан Феликс, Схватка за Рим