Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Хаггард Генри Райдер - Клеопатра

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 99
Размер файла: 676 Кб
Страницы: «« « 15   16   17   18   19   20   21   22   23  24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  » »»

на себя в зеркало  и  видел,  что  это  чело  -  чело  триумфатора.  Будущее
простиралось передо мной широкой дорогой славы,  сверкающей,  как  Сихор  на
солнце. Я мысленно беседовал с моей божественной матерью Исидой;  я  подолгу
сидел в моих покоях, я мысленно возводил новые грандиозные храмы;  обдумывал
великие законы, которые принесут моему народу благоденствие; и в  ушах  моих
звучали    восторженные    клики    благодарной    толпы,     приветствующей
фараона-победителя, завоевавшего  древний  трон  своей  династии,  мне  было
велено, пока мои черные, как вороново крыло,  волосы,  которые  мне  сбрили,
вновь отрастут  до  нужной  длины,  а  чтобы  время  не  проходило  впустую,
совершенствовался во всех упражнениях, которые развивают у  мужчины  силу  и
ловкость, а также в искусстве владения разными видами оружия. Кроме того,  я
углублял свои познания древних тайн  египетского  волхвования  -  для  какой
цели,  станет  ясно  позднее,  -  и  старался  постичь  последние   тонкости
астрологии, хотя и без того был достаточно сведущ в этих науках.
     Вот какой мы наметили план.
     Мой дядя Сепа оставил на время храм в Ана, сославшись на нездоровье,  и
переехал в Александрию, где он купил дом, в надежде, как он  объяснил  всем,
что ему поможет морской воздух, а чудеса знаменитого на весь мир Мусейона  и
блеск двора Клеопатры отвлекут от печальных  мыслей.  Туда-то  я  к  нему  и
приеду, потому что  в  Александрии  было  самое  сердце  заговора.  И  когда
наконец дядя Сепа прислал весть, что все готово к моему  приезду,  я  быстро
собрался и, прежде чем отправиться в путешествие, пошел к отцу  принять  его
благословение. Он сидел в своих покоях за столом, в той же  позе,  что  и  в
тот вечер, когда я убил льва и он укорял меня за  легкомыслие,  его  длинная
седая борода лежала на мраморной столешнице, в руках  он  держал  свитки  со
священными текстами. Увидев меня, он встал, воскликнул:  "Приветствую  тебя,
о фараон!" - и хотел опуститься на колени, но я удержал его за руку.
     - Не подобает тебе, отец, преклонять передо мной колена, - сказал я.
     - Нет, подобает, - возразил он,  -  я  должен  отдавать  почести  моему
повелителю, но если ты не хочешь, я исполню твою волю.  Итак,  Гармахис,  ты
уезжаешь. Да пребудет с тобою мое благословение, сын мой. Пусть те,  кому  я
служу, даруют моим старым глазам счастье увидеть  тебя  на  троне.  Я  много
трудов потратил, пытаясь прочесть грядущее, узнать, что тебя  ждет,  но  вся
моя мудрость не помогла мне проникнуть сквозь завесу  тайны.  Предначертания
ускользают от меня, и порой я погружаюсь в отчаяние.  Но  ты  должен  знать,
что на твоем пути тебя подстерегает опасность, и эта  опасность  -  женщина.
Мне  это  открылось  давно,  и  потому  ты  был  призван  служить  всеблагой
владычице Исиде, которая отвращает помыслы своих жрецов  от  женщин  до  тех
пор, пока ей не будет угодно  снять  запрет.  Ах,  сын  мой,  зачем  ты  так
красив, так великолепно сложен и могуч, в Египте нет  равных  тебе,  да,  ты
поистине царь, твоя сила и красота как раз и могут завлечь тебя  в  западню.
Поэтому держись подальше от александрийских  обольстительниц,  -  кто-то  из
них может вползти в твое сердце, как змея, и выведать твою тайну.
     - Ты зря тревожишься, отец, - ответил я  с  досадой,  -  алые  губки  и
томные взгляды меня не занимают, главное для меня - выполнить мой долг.
     - Достойный ответ, - сказал он, - да  будет  так  и  впредь.  А  теперь
прощай. Да сбудется мое желание и да увижу я тебя в нашу  следующую  встречу
на троне, в тот радостный день, когда я, вместе  со  всеми  жрецами  Верхней
Земли, приеду поклониться нашему законному фараону.
     Я обнял его и пошел прочь. Увы, если  бы  я  знал,  какую  встречу  нам
уготовала судьба!
     И вот я снова плыву вниз по Нилу - путешественник  с  весьма  скромными
средствами. Любопытствующим попутчикам я объяснял,  что  я  -  приемный  сын
верховного жреца из Абидоса, готовился принять жреческий сан, но понял,  что
служение  богам  меня  не  привлекает,  и  вот  решил  попытать  счастья   в
Александрии, - благо все, за исключением немногих посвященных, считали  меня
внуком старой Атуа.
     Ветер дул попутный,  и  на  десятый  день  вечером  впереди  показалась
величественная Александрия -  город  тысячи  огней.  Над  огнями  возвышался
беломраморный маяк Фароса, это величайшее чудо света, и на  его  верху  сиял
такой яркий свет, что казалось, это солнце заливает порт  и  указывает  путь
кормчим далеко в море. Наше судно осторожно причалило  к  берегу,  ибо  было
темно, я сошел на набережную и  остановился,  пораженный  зрелищем  огромных
зданий и оглушенный гомоном многоязыкой  толпы.  Казалось,  здесь  собрались
представители всех народов мира и каждый громко говорит на своем языке.  Так
я стоял в полной растерянности,  но  тут  ко  мне  подошел  какой-то  юноша,
тронул за плечо и спросил, не из Абидоса ли я приплыл и не Гармахис  ли  мое
имя. Я ответил - да, и тогда он, приблизив губы к моему уху, тихо  прошептал
тайный пароль, потом подозвал взмахом руки двух рабов и приказал  им  снести
с барки на  берег  мои  вещи.  Они  повиновались,  пробившись  сквозь  толпу
носильщиков, настойчиво предлагавших свои услуги. Я двинулся  за  юношей  по
набережной, сплошь застроенной винными лавками, и во всех было много  мужчин
самого разного обличья, они пили вино и смотрели на танцующих женщин -  едва
прикрытых чем-то прозрачным или вовсе раздетых.
     Но  вот  набережная  с  освещенными  лавками  кончилась,  мы  повернули
направо и  пошли  по  широкой  вымощенной  гранитом  улице,  между  большими
каменными домами с крытой аркадой вдоль фасада - я таких никогда  не  видел.
Свернув еще раз направо, мы оказались в  более  тихом  квартале,  где  улицы
были  почти  пустынны,  лишь  изредка   встречались   компании   подгулявших
бражников. Наконец мой провожатый остановился возле дома  из  белого  камня.
Мы вошли в ворота, пересекли дворик и  вступили  в  освещенное  светильником
помещение. Навстречу мне бросился дядя Сепа,  радуясь  моему  благополучному
прибытию.
     Когда я вымылся и поел, он рассказал мне, что дела пока идут  хорошо  и
при дворе никто о заговоре не подозревает. Далее я узнал, что  дядя  был  во
дворце у Клеопатры, - царице сообщили, что  в  Александрии  живет  верховный
жрец из Ана, и она тотчас же послала за ним и долго  расспрашивала  -  вовсе
не о  наших  замыслах,  ей  и  в  голову  не  приходило,  что  кто-то  может
покуситься на ее  власть,  просто  до  нее  дошли  слухи,  будто  в  Великой
пирамиде близ Ана спрятаны сокровища. Она ведь  безмерно  расточительна,  ей
вечно нужны деньги, деньги, деньги,  и  вот  сейчас  она  задумала  ограбить
пирамиду. Но дядя Сепа посмеялся над ней, он сказал, что  пирамида  -  место
упокоения божественного Хуфу, что же касается ее тайн, то дяде  Сепа  ничего
о них не известно. Услышав эти слова,  Клеопатра  разгневалась  и  поклялась
своим троном, что прикажет разобрать пирамиду  камень  за  камнем  и  найдет
скрытые в ней сокровища. Он опять рассмеялся и ответил  пословицей,  которую
часто повторяют жители Александрии: "Царь живет несколько  десятков  лет,  а
горы - вечно". Она улыбнулась, ибо ей понравилась его находчивость, и  мирно
с ним простилась. Потом дядя Сепа  сказал,  что  утром  я  увижу  эту  самую
Клеопатру. Ведь завтра - день ее рождения  (кстати,  и  мой  тоже),  и  она,

Страницы: «« « 15   16   17   18   19   20   21   22   23  24   25   26   27   28   29   30   31   32   33  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Хаггард Генри Райдер, Клеопатра