|
Главная - Наука - История
Хаггард Генри Райдер - Клеопатра Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 99 Размер файла: 676 Кб Страницы: «« « 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 » »» события нескольких последующих лет.
Жизнь моя шла установленной чередой. Вставал я на рассвете, шел в храм
на богослужение и потом весь день до вечера посвящал занятиям. Я изучил все
религиозные ритуалы и постиг их смысл, узнал, как появились боги и богини,
как возник потусторонний мир. Мне стали понятны тайны движения звезд, путь,
который проходит среди них земля. Меня посвятили в древние знания, которые
называются волхованиями, в науку толкования снов, я овладел искусством
приближаться духом к Всемудрому. Мне объяснили язык священных символов,
связь их внешних очертаний и сокровенной сути. Я познал извечные законы
добра и зла, тайну, которую несет в себе человек. И еще я постиг тайны
пирамид - о, если бы мне никогда их не знать! Я прочел летописи, в которых
рассказывалось о делах и днях всех фараонов, начиная с первых царей,
правящих после Гора; я овладел искусством врачевания, изучил все тонкости и
хитрости дипломатии, историю стран мира, и в первую очередь Греции и Рима.
Я достиг совершенства во владении греческим языком и латынью - когда я
приехал в Ана, я уже немного знал их, - и все то время, что я там прожил,
все долгие пять лет, и руки мои, и помыслы были чисты, ни люди, ни боги не
могли бы обвинить меня в том, что я совершил что-то дурное или лелею в душе
зло; я без устали трудился, чтобы вобрать в себя все эти знания и стать
достойным судьбы, которую мне предначертали.
Два раза в год отец мой Аменемхет присылал мне письма, полные заботы и
любви, и дважды в год я отвечал ему, неизменно спрашивая, не считает ли он,
что настало время завершить мои труды? Но срок ученичества все длился,
длился, и я начал тяготиться этой жизнью, меня охватывало нетерпение, ведь
я уже был взрослый мужчина, и не просто по годам - я был ученый муж и,
конечно, жаждал деятельности, которой должна быть наполнена жизнь мужчины.
Я даже порой сомневался, что мне и вправду предсказано стать венценосцем, -
не досужие ли это выдумки мечтателей, принимающих желаемое за
действительность? Да, в моих жилах течет кровь фараонов, я это знал, ибо
мой дядя Сепа, жрец храма, показал мне хранящуюся ото всех в тайне пластину
из сиенского гранита, на которой мистическими символами были выгравированы
все до единого имена царей в той последовательности, как они правили. Но
что толку от того, что я - законный наследник царского престола, когда моя
держава, мой Египет обращен в раба и, постыдно пресмыкается перед
погрязшими в роскоши Македонскими Лагидами, пресмыкается так давно, что,
может быть, ему уже не хватит сил стереть с лица угодливую улыбку,
расправить плечи и, сбросив ненавистное иго, гордо посмотреть в глаза миру
со счастливой улыбкой свободного человека?
Вспоминал я и о том, как молился на крыше пилона в Абидосском храме,
как боги ответили на мой призыв, и снова меня охватывали сомнения - во сне
то было или наяву?
Однажды вечером, устав от занятий, я пошел прогуляться в священную
рощу, что находится среди садов храма, и там, погруженный в глубокую
задумчивость, чуть не столкнулся со своим дядей Сепа, который тоже медленно
шел и о чем-то размышлял.
- Это ты, Гармахис? - крикнул он своим зычным голосом. - Почему так
печально твое лицо? Не смог решить задачу, которую я тебе задал?
- Нет, милый дядя, - отвечал я, - задачу я как раз решил, она
оказалась совсем не трудной, но ты прав: я в самом деле опечален. Такая
тяжесть на сердце, я истомился в этом уединении, мне кажется, меня вот-вот
раздавит груз знаний, которые я постиг. Что пользы копить силы, если их
нельзя применить?
- Как ты нетерпелив, Гармахис, - ответил он, - это все неразумие
юности. Ты жаждешь изведать вкус битвы; тебе наскучило смотреть, как волны
набегают на берег, - тебя манит броситься в кипящее бурное море и
померяться силами с разъяренной стихией. Значит, ты хочешь покинуть нас,
Гармахис? Все карнизы нашего храма залеплены ласточкиными гнездами, и когда
птенцы выросли, они улетают, - так и ты, мой Гармахис. Что ж, пусть будет
по-твоему: твое время настало, лети. Я научил тебя всему, что знаю сам, и,
мне кажется, ученик превзошел учителя. - Он умолк и вытер свои черные
блестящие глаза - так огорчила его предстоящая разлука.
- А куда же я направлюсь, о мой дядя? - радостно спросил я. - Вернусь
в Абидос, где меня посвятят в таинства богов?
- Да, ты вернешься в Абидос, а из Абидоса поедешь в Алесандрию. В
Александрии, о Гармахис, ты займешь трон твоих предков. Слушай же, как
обстоят сейчас дела в стране.
Ты знаешь, конечно, что когда этот предатель, евнух Потин, нарушил
волю покойного Авлета и сделал единоличным правителем Египта его сына
Птолемея Диониса, его сестра, царица Клеопатра, бежала в Сирию. Ведомо тебе
и то, что она вернулась, как и подобает царице, с огромным войском и заняла
Пелузий, а как раз в это время могущественный Цезарь, великий из великих,
избранник судьбы, плыл с небольшим флотом к нам, в Александрию, преследуя
Помпея, которого разбил в кровавом сражении при Фарсале. Но когда Цезарь
приплыл в Александрию, Помпей уже был мертв, его подло лишили жизни по
приказу Птолемея Диониса военачальник Ахилл и командующий римскими
легионами в Египте Луций Септимий; когда он прибыл, в Александрии страшно
перепугались, хотели даже перебить его ликторов. Но Цезарь, как ты знаешь,
захватил юного царя Птолемея Нового Диониса Двенадцатого и его сестру
Арсиною и объявил, что распускает войска Клеопатры и войско Птолемея,
которым командовал Ахилл, - они расположились друг против друга близ
Пелузия и готовились к сражению. Но Ахилл презрел приказ Цезаря и двинулся
на Александрию, осадил ее центральные кварталы с царским дворцом и
гаванью - цитадель Бруцеум, и долгое время никто не знал, кто же будет
править в Египте. Наконец Клеопатра решила, что надо действовать и
придумала план - нужно признаться, весьма дерзкий. Оставив свои войска в
Пелузии, она подплыла вечером в лодке к Александрии и вдвоем с сицилийцем
Аполлодором сошла на берег. Аполлодор завернул ее в драгоценные сирийские
ковры и велел отнести ковры в подарок Цезарю. Когда во дворце развернули
рулон, внутри оказалась прекраснейшая в мире молодая женщина, к тому же на
редкость умная и образованная. И эта юная красавица покорила великого
Цезаря - даже горькая мудрость прожитых лет не смогла защитить его от ее
чар, и это безумство едва не стоило ему жизни, едва не отняло славу,
добытую в бесчисленных войнах.
- Глупец! - прервал я дядю Сепа. - Презренный глупец! Ты называешь его
великим - да разве истинно великий человек поддастся уловкам коварной
женщины? И это Цезарь, одно слово которого изменяло ход истории! Цезарь,
который мановением руки посылал в бой сорок легионов и покорял народы и
страны! Цезарь, с его холодным, ясным умом, с его проницательностью, этот
прославленный герой попался в сети вероломной женщины! Нет, теперь я знаю:
римлянин, которым ты так восхищаешься, был вылеплен из того же теста, что и
Страницы: «« « 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |