|
Главная - Наука - История
Хаггард Генри Райдер - Клеопатра Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 99 Размер файла: 676 Кб Страницы: «« « 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 » »» все смертные, он был ничтожен и слаб!
Сепа внимательно поглядел на меня и покачал головой.
- Не суди так поспешно, Гармахис, умерь свою запальчивость и гордыню.
Ведь ты же знаешь: все воинские доспехи скрепляются ремнями, и горе воину,
если меч врага их рассечет. Запомни навсегда: нет силы более
могущественной, чем женщина во всей ее слабости. Она - высшая
повелительница. Она является нам в самых разных обличьях и не гнушается
никакими хитростями, чтобы найти путь к нашему сердцу; она мгновенно
проницает все и вся, но терпеливо ждет своего часа; она не отдается во
власть страсти, как мужчина, но искусно управляет ею, как опытный наездник
конем: если надо - натянет поводья, если можно - отпустит. Как для
талантливого полководца нет неприступной крепости, так для нее нет сердца,
которое бы она не заполонила. Ты молод, твоя кровь пылает огнем? Она будет
неутомима в любви, ласки ее не иссякнут. Ты честолюбив? Она подстегнет твою
жажду власти и укажет дорогу к вершинам славы. Ты устал, твои силы на
исходе? Она даст тебе отдохновение. Ты споткнулся, упал? Она поднимет тебя
и утешит, представив поражение блистательной победой. Да, Гармахис, все это
подвластно женщине, ибо всегда и во всем Природа - ее верная союзница, а
женщина, лаская, поддерживая и утешая тебя, часто лишь играет роль,
преследуя свою собственную тайную цель, к которой ты не имеешь никакого
отношения. Вот так-то, милый Гармахис: женщина правит миром. Ради нее
ведутся войны; ради нее мужчина расточает свои силы, дабы одарить ее
богатствами; ради нее он совершает подвиги и преступления, ради нее
добивается славы и власти, а женщина рассеянно отворачивается и уходит к
другому - ты ей больше не нужен. Она смотрит на тебя и улыбается, как
Сфинкс, и ни один-единственный мужчина не разгадал загадку этой улыбки, не
проник в тайну ее души. Напрасно ты смеешься над моими словами, Гармахис:
поистине велик тот, кто способен противостоять чарам женщины, которая
незаметно обволакивает нас и торжествует победу, когда мы и не подозреваем,
что повержены.
Я расхохотался.
- Как вдохновенно ты произнес свою проповедь, мой несравненный дядя
Сепа, - можно подумать, и тебя опалял огонь этих неодолимых искушений. Нет,
за меня ты можешь быть спокоен, мне не страшны женщины со всем их
коварством; они не влекут меня, я не желаю даже думать о них, и что бы ты
ни говорил, я утверждаю: Цезарь был глупец. Я бы на его месте мгновенно
укротил эту распутницу - приказал бы снова закатать ее в ковры и сбросил по
дворцовой лестнице прямо в море.
- Молчи! Молю тебя, молчи! - закричал он. - Не искушай судьбу! Да
отвратят от тебя боги беду, которую ты накликал на себя, и да сберегут
твердость духа и неуязвимость, которыми ты похваляешься. Эх, дорогое мое
дитя, ты еще совсем не знаешь жизни, - да, ты красив, как бог, кто
сравнится с тобой в силе и ловкости, кто проник в такие глубины знаний, у
кого такой дар красноречия, и все равно ты - всего лишь дитя. Мир, в
который тебе предстоит вступить, отнюдь не святилище божественной Исиды. Но
его можно изменить! Моли богов, чтобы твое ледяное сердце никогда не
растаяло, и ты обретешь славу и счастье, а Египет - освобождение. А теперь
позволь мне продолжить мой рассказ, - видишь, Гармахис, даже в столь важных
поворотах истории решающую роль играет женщина. Брат Клеопатры, Птолемей
Дионис, которого Цезарь освободил, предательски восстал против него. Но
Цезарь с Митридатом разбили его войска, а сам Птолемей бежал. Он хотел
переправиться на тот берег Нила, однако его собственные солдаты, бежавшие
вместе с ним, стали цепляться за борта, пытались влезть в лодку и, конечно
же, перевернули ее, и Птолемея постиг бесславный конец.
Когда война кончилась, Цезарь объявил младшего сына Птолемея Авлета,
Нового Диониса Тринадцатого, соправителем Клеопатры и ее официальным мужем,
хотя она только что родила ему сына, Цезариона, а сам отправился в Рим,
увез с собой сестру Клеопатры, прекрасную царевну Арсиною, которая должна
была идти в цепях за его колесницей во время триумфального шествия по
улицам Рима. Но великий Цезарь умер. Он убивал - и его тоже убили, и,
умирая, он проявил поистине царственное величие духа. Слушай же дальше.
Наша царица, Клеопатра, если дошедшие до меня слухи не лгут, отравила
своего брата и супруга, а маленького сына Цезариона посадила рядом с собой
на трон, который удерживает с помощью римских легионов и, как говорят люди,
Секста Помпея Младшего, занявшего в ее душе и постели место Цезаря. Но в
стране кипит недовольство, зреет гнев против нее. По всем городам жители
Кемета говорят об избавителе, который должен прийти. Этот избавитель ты,
Гармахис. Грядет твой час. Скоро, скоро исполнятся сроки. Возвращайся в
Абидос, постигни последние тайны, в которые посвятили нас боги, предстань
перед теми, по чьему сигналу грянет гроза. И вот тогда действуй,
Гармахис, - отомсти за наш Кемет, освободи страну от римлян и греков и
займи принадлежащий тебе по закону трон твоих божественных предков, стань
нашим фараоном. Вот для какой доли ты рожден, о царевич!
Глава V,
повествующая о возвращении Гармахиса в Абидос;
о церемонии Мистерий,
посвященных смерти и воскресению Осириса;
о призываниях Исиды и о напутствии Аменемхета
На следующий день я обнял моего доброго дядю Сепа и покинул Ана; меня
сжигало нетерпение - скорее бы вернуться в Абидос. Не буду описывать свое
путешествие, скажу только, что в положенный срок я без приключений вернулся
туда, где не был пять лет и один месяц, вернулся не зеленым юнцом, каким
его покинул, а зрелым мужем, который постиг науки, созданные людьми, и
проник в тайны древней мудрости Египта, дарованной нам богами. Наконец-то я
снова увидел родной край, увидел знакомые лица, хотя, увы, многих, кого я
ожидал встретить, не было - их души отлетели в царство Осириса. Вокруг
расстилались поля, среди которых прошло мое детство, мы приближались к
храму, вот и его пилоны, из ворот уже вышли жрецы приветствовать меня,
собралась целая толпа народу, впереди стояла старая Атуа, она почти не
изменилась за долгие пять лет, прошедшие с того дня, когда она кинула мне
вслед сандалию на счастье, только время провело своим резцом еще несколько
морщин на ее лбу.
- Гармахис, мой дорогой Гармахис! - воскликнула она. - Наконец-то ты
вернулся, наконец мы тебя дождались! До чего же ты красив, еще красивей,
чем прежде! И какой сильный, мужественный! Какие могучие плечи, какое
благородное лицо! И я когда-то нянчила тебя - как не гордиться старухе! Но
ты что-то бледный, эти жрецы в Ана наверняка морили тебя голодом. Забудь их
Страницы: «« « 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |