Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Манн Генрих - Верноподанный

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 145
Размер файла: 921 Кб
Страницы: «« « 77   78   79   80   81   82   83   84   85  86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  » »»

предвосхищено, и не кем иным, как нашим непревзойденным мастером Гёте  в
его "Побочной дочери" .  А  высшей  похвалы,  надо  полагать,
нельзя и придумать для писательницы.
   Дидерих не был уверен в  полезности  кюнхенского  открытия,  но  счел
излишним поделиться с ним своими  сомнениями.  Старикашка  уже  несся  с
разлетающимися волосами сквозь толпу; издали видно было, как он  шаркает
ножкой,  излагая  фрау  фон  Вулков   результаты   своих   сравнительных
изысканий. И, разумеется, он потерпел фиаско, какого даже Дидерих не мог
предугадать. Президентша отрезала ледяным тоном:
   - Вы что-то напутали, господин профессор. И  вообще  разве  "Побочная
дочь" сочинение Гёте? - спросила она, недоверчиво морщась.
   Кюнхен уверял ее, что тут не может быть ошибки, но тщетно.
   - Во всяком случав, вы читали в журнале "Семейный очаг" мой роман,  а
я его только инсценировала. Все мои произведения строго  оригинальны.  Я
полагаю,  что  присутствующие,  -  она  обвела  взглядом  окруживших  ее
нетцигчан, - в корне пресекут злостные слухи.
   Она кивком отпустила Кюнхена, и он отошел,  судорожно  ловя  открытым
ртом воздух. Дидерих, с ноткой презрительной жалости в голосе,  напомнил
ему о Нотгрошене, который уже испарился вместе с опасными сведениями,  и
Кюнхен бросился за редактором,  чтобы  предупредить  катастрофу.  Окинув
взглядом  зал,  Дидерих  увидел,  что  картина   переменилась:   публика
теснилась не только вокруг жены президента, но и  вокруг  старого  Бука.
Это было поразительно, но таковы уж люди;  они  раскаивались,  что  дали
сегодня волю своим инстинктам. Один за другим они благоговейно подходили
к старику, и на лицах их читалось  желание  забыть  о  случившемся.  Так
велика была, невзирая на тяжелые потрясения, власть  исстари  признанной
традиции! И Дидерих решил, что лучше не отставать  от  большинства,  это
может обратить на себя внимание. Удостоверившись, что Вулков  уехал,  он
направился к Буку  засвидетельствовать  свое  почтение.  Возле  старика,
который сидел в мягком кресле, специально для него поставленном у  самой
сцены, в  эту  минуту  никого  не  было;  его  рука  как-то  удивительно
трогательно свисала с подлокотника. Он поднял глаза на Дидериха.
   - Вот и вы, мой дорогой Геслинг. Я часто сожалел о  том,  что  вы  ни
разу больше не зашли... - сказал он очень просто и благожелательно.
   Дидерих мгновенно почувствовал, как на  глаза  у  него  навертываются
слезы. Он протянул старику руку, обрадовался,  что  Бук  задержал  ее  в
своей, и забормотал что-то о делах, заботах и, "честно  говоря",  -  его
обуяла внезапная потребность в честности, - о сомнениях и колебаниях.
   - Как хорошо, -  сказал  старик,  -  что  мне  не  приходится  только
догадываться о ваших сомнениях и колебаниях, а  вы  сами  признаетесь  в
них. Вы молоды и, конечно, поддаетесь господствующим умонастроениям. Мне
не хотелось бы впасть в старческую нетерпимость.
   Дидерих опустил голову. Он понял - это прощение за судебный  процесс,
стоивший гражданской чести зятю старого Бука; у него перехватило дыхание
от такого  великодушия  и...  такого  безграничного  презрения.  Старик,
правда, прибавил:
   - Я уважаю борьбу и хорошо знаю, что это такое, вот почему я далек от
ненависти к тем, кто борется против моих близких.
   Дидерих, боясь, что эта тема слишком далеко заведет их, стал от всего
отпираться. Он, дескать, сам не знает... Иной раз тебя вовлекают в такие
дела... Старик выручил его:
   - Понимаю. Вы ищете себя и еще не нашли.
   Его седая остроконечная бородка нырнула  в  шелковый  шарф,  а  когда
вынырнула, Дидерих понял, что разговор примет новый оборот.
   - Вы так еще и не купили соседний дом? - спросил господин Бук. - Ваши
планы, по-видимому, изменились?
   Дидерих подумал: "Он все знает", - и ему уже казалось,  что  раскрыты
все его тайные помыслы.
   Старик хитро и добродушно усмехнулся:
   - Вы, очевидно, хотите сначала перевести свою фабрику на новое  место
и уже затем расширить ее? Мне представляется, что  вы  задумали  продать
свой дом и только ждете подходящего случая... а у меня как раз наметился
такой случай... - И, внезапно взглянув в глаза Дидериху,  он  сказал:  -
Город предполагает учредить приют для грудных младенцев.
   "Старый пес! - подумал Дидерих. - Да это  же  ставка  на  смерть  его
лучшего друга". В то же мгновение у него блеснула идея: вот оно!  Теперь
он знает, что предложить Вулкову для завоевания Нетцига.
   - Нет, нет, господин Бук, - пробормотал он. -  Отцовское  наследие  я
продавать не собираюсь.
   Старик еще раз взял его руку в свою.
   - Я не хочу быть искусителем. Ваше уважение к памяти отца делает  вам
честь.
   "Осел", - подумал Дидерих.
   - Что ж, придется нам подыскать другой участок. Быть  может,  вы  нам
посодействуете? Бескорыстное служение обществу, дорогой Геслинг,  всегда
очень ценно, даже если оно временно устремляется на ложный  путь.  -  Он
поднялся. - Если вы  захотите  выставить  свою  кандидатуру  в  гласные,
обещаю вам поддержку.
   Дидерих уставился на него, ничего не понимая. Глаза старика светились
глубокой синевой,  он  предлагал  Дидериху  почетный  пост,  с  которого
Дидерих спихнул его зятя. Остается одно  из  двух:  либо  клюнуть,  либо
сгореть со стыда.  Дидерих  предпочел  щелкнуть  каблуками  и  корректно
поблагодарить.
   - Вот видите, - ответил господин Бук на изъявление  благодарности,  -
служение обществу перебрасывает мост от молодого поколения к  старому  и
даже к тем, кого уже нет в живых.
   Описав рукой широкий полукруг, он указал на  стены:  из  нарисованных
глубин смотрели прошлые поколения, запечатленные живописцами в  веселых,
уже выцветающих тонах.  Старик  Бук  улыбнулся  девушке  в  кринолине  и
одновременно своей племяннице и Мете Гарниш, проходившим мимо. Когда Бук
повернулся лицом к старому бургомистру,  который  выходил  из  городских
ворот,  окруженный  детьми  и  цветами,  Дидериха  поразило  необычайное
сходство между обоими. Бук показывал то на одну,  то  на  другую  фигуру
стенной росписи.
   - Об этом господине я много слышал. А с этой дамой был лично  знаком.
Разве не похож тот священник на пастора  Циллиха?  Нет,  между  ними  не
может быть серьезных расхождений. Мы, люди доброй воли,  связаны  обетом
стремиться ко всеобщему прогрессу; связаны хотя бы теми, кто оставил нам
"Гармонию".
   "Хороша гармония, нечего сказать", -  подумал  Дидерих,  помышляя  об

Страницы: «« « 77   78   79   80   81   82   83   84   85  86   87   88   89   90   91   92   93   94   95  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Манн Генрих, Верноподанный