Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
ред. Жирмунский - Легенда о докторе Фаусте

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 186
Размер файла: 1114 Кб
Страницы: «« « 169   170   171   172   173   174   175   176   177  178   179   180   181   182   183   184   185   186  »

1. КРИСТОФЕР МАРЛО

     The Tragicall History of D. Faustus. As it hath bene acted by the Right
Honorable the Earle of Nottingham his servants. Written by Ch. Marl. London,
Printed by V. S. tor Thomas Bushel), 1604.

                            Критические издания:

     Marlowes  Werke.  Historisch-kritische  Ausgabe.  II.  Doctor  Faustus,
herausg. v. Hermam" Breymann. Heilbronn, 1889 (параллельные  тексты  изданий
1604 и 1616 годов).
     Old English Drama. Select  Plays:  Marlowe.  Tragical  History  of  Dr.
Faustus. - Greene. Honourable history  of  Friar  Bacon  and  Friar  Bungay,
edited by Adolphus William Ward. Oxford, 1878 (изд. 3-е, 1892)  (с  обширным
филологическим комментарием).

                                 Переводы:

     С. Уваров, Русское слово, 1859, I, стр. 27-29 (песня ангела).
     Мих. Михайлов. Русское слово, 1860, II,  стр.  416-418  (заключительная
сцена).
     Д. Минаев. Дело, 1871. май. стр.  1-106  (полный  перевод;  отд.  изд.:
СПб., 1899).
     К. Д. Бальмонт. Жизнь, кн. 7 и 8 (отд. изд.: М., 1912).
     Перевод под ред. Т. Кудрявцевой, предисловие Л. Пинского, ГИХЛ, 1949.
     См.  также:  Кристофер  Mapло.   Эдуард   II.   Перев.   А.   Радловой,
вступительная статья и комментарий А. Смирнова. М., 1957.

                               Исследования:

     Frederick S. Boas. Chistopher Marlowe. Oxford, 1940.
     Eieanor Grace Clark.  Raleigh  and  Marlowe.  A  Study  in  Elizabetian
Fustian. New York, 1941.
     John Bakeless. The Tragical History of  Christopher  Marlowe.  2  vls.,
Harvard University Press, 1942 (с полной библиографией).
     Harry Levin. The Overreacher, A Study of Christopher  Marlowe.  Harvard
University Press. 1952.
     Charles Dedeуan. Le theme de Faust dans la litterature europeenne, vol.
I. Paris, . .1954. .

                             На русском языке:

     H. И. Стороженко. Предшественники Шекспира, т. I (Лили и Марло).  СПб.,
1872 (изд. 4-е, 1916).
     А. А. Смирнов. Творчество Шекспира. Л., 1934, стр. 48-51.
     История английской литературы. - Изд. АН СССР, т. I, вып. 1,  1943  (ч.
II, изд. 3-е, гл. 6: А. К. Дживелегов. Марло).
     История  западноевропейской  литературы  под  обшей  редакцией  В.   М.
Жирмунского. Учпедгиз, 1947 (гл. 47: М.  П.  Алексeeв.  Развитие  английской
драмы до Шекспира, стр. 548-564. - 2-е изд. М., 1959, стр. 499-515).
     См. также: Комментарии, стр. 312-321.

                                   -----

     Авторская рукопись "Фауста", как и прочих произведений Марло, до нас не
дошла. Не известно также ни  одно  прижизненное  его  издание.  По-видимому,
такого и не было. Первое из известных в  настоящее  время  изданий  трагедии
датировано 1604 годом; следовательно, оно увидело свет  лишь  через  11  лет
после смерти  автора.  Издание  это,  к  сожалению,  нельзя  считать  точным
воспроизведением  авторского  текста"   В   записной   книжке   театрального
предпринимателя Филиппа Хенсло 22 ноября  1602  года  была  отмечена  уплата
крупной суммы в 4 фунта "Вильяму Берду и Самуэлю Раули за  их  добавления  к
доктору Фаусту".  Вполне  вероятно,  что  авторы  этих  добавлений  частично
пользовались материалом английского перевода  народной  книги  о  Фаусте.  В
дальнейшем трагедия еще несколько раз подвергалась значительным  переделкам.
Такие переделки популярных пьес вообще в те времена  нередко  практиковались
антрепренерами ради оживления интереса публики к приевшейся пьесе.
     Изменения, вносимые в трагедию  Марло,  преследовали  несколько  целей.
Главной их целью  было  придание  трагедии  большей  развлекательности,  что
отвечало бы вкусам самой широкой публики. Поэтому  переделки  "Фауста"  были
направлены на усиление в нем шутовского  и  фантастического  элементов,  что
неизбежно приводило к антихудожественному снижению и ослаблению трагического
пафоса основной его линии. Второй, не менее важной целью этих изменений было
смягчение резкости некоторых  мест,  звучавших  слишком  вызывающе  с  точки
зрения  господствовавшей  церковной  идеологии.   Наконец,   третьей   целью
переделок являлось обновление  вкрапленных  в  текст  трагедии  политических
намеков путем изъятия тех из них,  которые  уже  утратили  свою  остроту,  и
введения тех или иных злободневных шуток. Никого не смущал тот факт, что эти
злободневные намеки звучали как  анахронизм  в  трагедии,  действие  которой
развертывается в первую половину XVI  века.  По-видимому,  и  сам  Марло  не
считал нужным избегать подобных анахронизмов (см., например,  упоминание  об
"огненном антверпенском корабле", прим. 9, и др.).
     Ниже,  в  соответствующих  местах,  приводятся  наиболее   существенные
расхождения  в  тексте  между  самым   ранним   из   сохранившихся   изданий
"Трагической истории доктора Фауста" и первым из следующих за  ним,  которое
несет на себе следы значительной позднейшей доработки текста.
     Мы  располагаем  двумя  основными  редакциями   трагедии   Марло:   так
называемым текстом А и текстом В. Текст А представлен изданием 1604  года  и
повторяющими его двумя последующими изданиями. Текст В впервые появляется  в
издании 1616  года  и  затем  повторяется  с  незначительными  вариациями  и
разночтениями до 1631 года. Наконец, в 1663 году текст В подвергается  новой
существенной переработке. С этого времени начинаются  переделки  "Фауста"  в
чисто развлекательные  фарсы  с  буффонадой,  пиротехническими  эффектами  и
фокусами, почти полностью вытеснившими трагические сцены.
     Первые издания трагедии не  дают  деления  ее  на  акты  и  явления.  В
последующих изданиях была введена разбивка  на  сцены,  которая  намечена  в
настоящем издании в квадратных скобках. Деление на традиционные пять  актов,
в значительной мере произвольное,  появляется  в  позднейших  и  современных
изданиях. Ремарки относительно  места  действия  в  ранних  изданиях  даются
только в трех случаях, хотя смена места действия  происходит  не  менее  чем

Страницы: «« « 169   170   171   172   173   174   175   176   177  178   179   180   181   182   183   184   185   186  »
2007-2013. Электронные книги - учебники. ред. Жирмунский, Легенда о докторе Фаусте