Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Эберс Георг - Император

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 172
Размер файла: 1093 Кб
Страницы: «« « 52   53   54   55   56   57   58   59   60  61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  » »»

     - Через два часа?.. Но, великий Серапис, что же мы наденем!..
     - Это  твоя  забота, - возразил Керавн. - Я сам воспользуюсь носилками,
о  которых  ты говоришь, и велю нести себя к судостроителю Трифону. Есть еще
деньги в шкатулке у Селены?
     Арсиноя тотчас же пошла в спальню и, вернувшись, сказала:
     - Это все: шесть дидрахм.
     - Мне   довольно   четырех,  -  отвечал  Керавн,  но  после  некоторого
размышления взял все шесть.
     - Зачем тебе нужно быть у судостроителя? - спросила Арсиноя.
     - В  городском Совете, - отвечал Керавн, - я снова хлопотал насчет вас.
Я  сказал,  что  одна из моих дочерей больна, а другая должна ходить за нею;
но  этого не захотели принять во внимание и требовали здоровую дочь. Тогда я
объявил,  что  у  вас нет матери, что мы живем уединенно и что мне неприятно
посылать  мою  дочь  одну,  без  покровительницы,  в собрание. Судостроитель
Трифон  отвечал  на это, что его жена с удовольствием проводит тебя со своей
дочерью  в  театр.  Я  почти  согласился,  но  тотчас  же объявил, что ты не
пойдешь,  если  твоя  сестра не будет чувствовать себя лучше. Положительного
обещания дать я не мог, ты уже знаешь почему.
     - О  милый  Антоний  и  его великолепный вертел! - вскричала Арсиноя. -
Теперь  все  в  порядке,  и  ты  можешь  объявить  о  нашем  прибытии  в дом
кораблестроителя.  Наши  белые платья еще очень приличны, а несколько локтей
голубых  лент для моих волос и красных для Селены ты должен купить по дороге
у финикиянина Абибаала.
     - Хорошо.
     - Я уж позабочусь о платьях, но когда мы должны быть готовы?
     - Через два часа.
     - Знаешь ли что, папочка?..
     - Ну?..
     - Наша  старуха  полуслепа  и делает все шиворот-навыворот; позволь мне
позвать  к себе на помощь старую Дориду из домика привратника. Она так ловка
и ласкова, и никто не гладит лучше ее.
     - Молчи!  - прервал Керавн свою дочь с негодованием. - Эти люди никогда
не переступят через мой порог.
     - Но  мои  волосы...  посмотри,  какой  у них вид! - вскричала Арсиноя,
волнуясь,  и  запустила  пальцы  в  свою  прическу, причем нарочно еще более
растрепала  ее.  -  Привести  волосы  снова  в  порядок, перевить их лентой,
выгладить  оба  наши  платья  и  пришить  к  ним  застежки - со всем этим не
справиться в два часа даже прислужнице императрицы.
     - Дорида  никогда  не  переступит  этот порог, - повторил Керавн вместо
всякого ответа.
     - Так  позволь мне послать за одной из помощниц портного Гиппия; но это
опять будет стоить денег.
     - У  нас  они  есть,  и  мы  можем себе это позволить, - гордо возразил
Керавн  и, чтобы не забыть данных ему поручений, начал бормотать про себя: -
Портной Гиппий, голубая лента, красная лента, кораблестроитель Трифон...
     Расторопная  помощница  портного  помогла  Арсиное  привести  в порядок
платья  ее  и  Селены  и не уставала расхваливать чудный блеск и шелковистую
мягкость  волос  девушки.  Она  высоко  зачесала  их, перевила лентами и так
изящно  убрала их под гребнем на затылке, что они ниспадали Арсиное на спину
в виде множества длинных локонов, искусно завитых в кольца.
     Когда  Керавн  возвратился,  то  со справедливой гордостью посмотрел на
свою  прекрасную  дочь.  Он  был доволен и даже хихикал про себя, расставляя
рядами и пересчитывая золотые монеты, которые принес ему слуга Хирама.
     Во  время  этого  занятия  Арсиноя  подошла  к  нему  ближе и спросила,
смеясь:
     - Значит, Хирам все-таки не обманул меня?
     Керавн просил ее не мешать ему и ответил:
     - Подумай  только!  Оружие  великого Антония... может быть, оно было то
самое, которым он пронзил свою грудь. Да куда же запропастилась Селена?
     Прошло  два,  три  получаса,  давно  уже  началась  четвертая  половина
двухчасового   срока,  а  старшая  дочь  Керавна  еще  не  явилась.  Поэтому
смотритель  дворца  объявил,  что  они должны двинуться в путь, так как жену
кораблестроителя не следует заставлять дожидаться.
     Арсиное  было искренне жаль, что приходится отправиться без сестры. Она
освежила  платье  Селены  так же хорошо, как свое собственное, что стоило ей
немалого  труда  и усилий, и тщательно разложила его на ложе возле мозаичной
картины.  Она  ни  разу  еще  не  выходила  на  улицу  одна,  и  ей казалось
немыслимым  предпринять  что-нибудь и наслаждаться чем-нибудь без сестры. Но
уверение  отца,  что  потом  и  Селене  охотно  дадут  место  в кругу девиц,
успокоило  девушку,  исполненную  радостного  ожидания.  Напоследок  она еще
немного  опрыскала  себя  ароматной  эссенцией,  которой  обычно пользовался
Керавн,  уходя  в  Совет,  и  уговорила  отца  послать  рабыню за обещанными
пирожными для детей.
     Малыши  окружили  ее  и  с  громким  аханьем  и оханьем восхищались ею,
словно   божественным  видением,  к  которому  нельзя  ни  приблизиться,  ни
притронуться.
     И  она  тоже,  щадя  прическу, не наклонилась к ним, как обычно. Только
маленького Гелиоса погладила она по кудрям и сказала:
     - По  воздуху  поедем  завтра.  Может  быть,  тебе  еще  сегодня Селена
расскажет хорошую сказку.
     Сердце  ее  билось чаще, чем обыкновенно, когда она садилась в носилки,
ожидавшие ее у дома привратника.
     Дорида  издали  радовалась, видя ее такой нарядной и красивой, и, когда
Керавн  вышел  на  улицу,  чтобы  позвать носилки и для себя, старуха быстро
срезала  две  прекраснейшие розы со своих кустов, украдкой вышла из домика и
сунула  цветы  в  руку  девушки,  прижав  указательный  палец к своим лукаво
улыбающимся губам.
     Не  помня  себя  от  радости, Арсиноя явилась в дом кораблестроителя, а
оттуда  в  театр  и по пути в первый раз испытала, что страх и радость могут
одновременно  гнездиться  в  девичьем  сердце  и что они нисколько не мешают
друг другу.
     Страх  и  ожидание до того овладели ею, что она не видела и не слышала,
что  происходило  вокруг  нее. Только раз услыхала она, как какой-то молодой
человек  в  венке, проходя мимо об руку с другим, весело прокричал ей вслед:
"Да здравствует красота!"
     После  этого  она  все  время сидела, опустив глаза на розы, которые ей
подарила Дорида.
     Эти  цветы напоминали ей о сыне ласковой старухи, и она спрашивала себя
- не видел ли ее Поллукс в ее новом наряде.
     Это  было  бы  ей очень приятно, и ничего невозможного тут не было, так

Страницы: «« « 52   53   54   55   56   57   58   59   60  61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Эберс Георг, Император