|
Главная - Наука - История
Хаггард Генри Райдер - Клеопатра Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 99 Размер файла: 676 Кб Страницы: «« « 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 » »» Я взглянул не нее и увидел, что она и в самом деле разгневана, ибо
глаза ее сверкали, а грудь высоко вздымалась. Я вздохнул и поцеловал ее, и
этот поцелуй замкнул цепь моего постыдного рабства. А она с торжествующей
улыбкой Афродиты упорхнула, захватив с собой кинжал.
Я еще не знал, проникла ли Клеопатра в самое сердце нашего заговора;
не знал, почему мне оставили жизнь, не знал, почему Клеопатра, эта женщина
с сердцем тигрицы, проявила к нам милость. Да, я не знал, что она боялась
убить меня, ибо заговор был слишком могуч, а двойная корона еле держалась
на ее голове, и если бы разнеслась молва, что я убит, страну потряс бы бунт
и вышиб из-под нее трон, хоть я его уже занять и не мог. Не знал, что лишь
из страха и соображений политики проявила она подобие милости к тем, кого я
выдал, и что коварный расчет, а не святая женская любовь - хотя, если
говорить правду, я ей очень нравился, - побудил ее привязать меня к себе
узами страсти. И все же я должен сказать слово в ее защиту: даже когда
нависшая над ней туча растаяла в небе, она сохранила верность мне, и никто,
кроме Павла и еще одного человека, не подвергся высшей мере наказания -
смерти за участие в заговоре против Клеопатры, у которой хотели отнять
корону и жизнь. Зато сколько мук эти люди перенесли!
Итак, она ушла, но ее прекрасный образ остался в моем сердце, хотя
печаль и стыд гнали его. О, какие горькие часы ждали меня, ведь я не мог
облегчить свое горе молитвой. Связь между мною и божественной Исидой
оборвалась, богиня не отзывалась больше на призывы своего жреца. Да, горьки
и черны были эти часы, но в этой тьме сияли звездные глаза Клеопатры и эхом
отдавался ее голос, шепчущий слова любви. Чаша моего горя еще не
переполнилась. В сердце тлела надежда, я убеждал себя, что не сумел достичь
высокой цели, но выберусь из глубин пропасти, в которую упал, и найду иной,
не столь тернистый путь к победе.
Так преступники обманывают себя, возлагая вину за содеянное зло на
неотвратимую Судьбу, пытаясь убедить себя, что в своей порочности они могут
сотворить добро, и убивают совесть, якобы подчиняясь велению необходимости.
Но тщетно, тщетно все, ибо на пути порока их неизменно преследуют угрызения
совести, а впереди ждет гибель, и горе тем, кто идет по этому пути! О, горе
мне, преступнейшему из преступных!
Глава IX,
повествующая о пребывании Гармахиса под стражей;
о презрении, высказанном ему Хармианой;
об освобождении Гармахиса
и о прибытии Квинта Деллия
Целых одиннадцать дней прожил я в своей комнате пленником, никого не
видя, кроме стражников возле моих дверей, рабов, которые молча приносили
мне еду и питье, и Клеопатры, а Клеопатра почти все время была со мной. Она
нескончаемо говорила мне о любви, но ни разу не обмолвилась и словом о том,
что происходит в стране. Приходила она всегда разная - то весело смеялась и
шутила, то делилась возвышенными мыслями, то была сама страсть, и больше
для нее ничего не существовало, и в каждом настроении она была всякий раз
по-новому пленительна. Она любила говорить о том, как я помогу ей вернуть
величие Египту, как мы облегчим участь народа и заставим римского орла
улететь восвояси. И хотя сначала я отвращал слух от ее речей, когда она
начинала рисовать передо мной картины будущего, она медленно, подбираясь
все ближе и ближе, опутала меня своей волшебной паутиной, из которой было
не вырваться, и я стал думать точно так же, как она. Потом я приоткрыл ей
свое сердце и рассказал немного о том, как я хотел возродить Египет. Она с
восхищением слушала, вдумывалась в мои планы, говорила, что, по ее мнению,
следует сделать, чтобы их выполнить, объясняла, каким путем она хочет
вернуть Египту истинную веру и восстановить древние храмы - не только
восстановить, но и построить новые, где будут поклоняться нашим богам. И
она все глубже вползала в мое сердце, проникла во все его уголки и
заполнила до краев, и поскольку все остальное у меня в жизни было отнято, я
полюбил ее всей нерастраченной страстью моей больной души. У меня ничего не
осталось, кроме любви Клеопатры, я жил ею, лелеял ее, как вдова лелеет свое
единственное дитя. Вот как случилось, что виновница моего позора стала для
меня источником жизни, дороже, чем зеница ока, чем весь мир, я любил ее
неутолимо, с каждым часом все сильнее и сильнее, и наконец в этой любви
потонуло прошлое, а настоящее стало казаться сном. Ибо она подчинила меня
себе, украла мою честь, опозорила так, что вовек не отмыться, я, жалкое
слепое ничтожество, падший глупец, целовал плеть, которой меня стегали, и
полз за палачом на коленях, как раб.
Да и сейчас, в моих виденьях, которые слетаются, когда сон отпирает
тайные запоры нашего сердца и выпускает в просторные чертоги мысли
томящиеся в нем страхи, я, как и прежде, вижу эту царственную женщину, она
летит ко мне, распахнув объятья, в глазах ее сияет свет любви, губы
полуоткрыты, свернувшиеся в локоны волосы развеваются, а на лице небесная
нежность и самозабвенная страсть, на какие была способна лишь она. Через
столько лет мне снится, что она пришла ко мне, как приходила когда-то!
Потом я просыпаюсь и думаю, что она - воплощение изощреннейшей лжи.
Такой однажды она пришла ко мне, когда я жил в своей комнате под
стражей. Не пришла, а прибежала, объяснила она, удрала с какого-то важного
совета, где обсуждались военные действия Антония в Сирии, и бросилась прямо
ко мне, в парадном церемониальном одеянии, как была, со скипетром в руке и
с золотым уреем, обвивающим лоб. Смеясь, она села рядом со мной на ложе; ей
надоели послы, которым она давала аудиенцию в зале совета, и она объявила
им, что вынуждена покинуть их, потому что получено срочное известие из
Рима; собственная выдумка ее развеселила. Она вдруг поднялась, сняла
диадему в виде урея и возложила на мой лоб, накинула мне на плечи свою
мантию, вложила в руку жезл и склонилась предо мной. Потом снова
рассмеялась, поцеловала меня в губы и сказала, что я поистине ее царь и
повелитель. Но я вспомнил коронацию в Абидосском храме, вспомнил и ее венок
из роз, запах которых до сих пор преследует меня, вскочил, побелев от
ярости, сбросил с себя мишуру, в которую она меня обрядила, и сказал, что
не позволю издеваться над собой, хоть я и ее пленник. Видно, выражение у
меня было такое, что она испугалась и отпрянула от меня.
- Ну что ты, милый Гармахис, - прожурчала она, - не надо сердиться.
Почему ты решил, что я над тобой издеваюсь? Почему думаешь, что тебе не
стать фараоном перед богами и пред людьми?
- Как мне понять тебя? - спросил я. - Ты что же, хочешь сочетаться со
мной браком и объявить об этом всему Египту? Разве есть сейчас для меня
иной путь стать фараоном?
Страницы: «« « 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |