|
Главная - Наука - История
Хаггард Генри Райдер - Клеопатра Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 99 Размер файла: 676 Кб Страницы: «« « 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 » »» Посол подумал немного, потом ответил с улыбкой:
- Благодарю тебя, царица. На десятый день, считая от нынешнего, я
приду к тебе за ответом, а на одиннадцатый отплыву к моему повелителю
Антонию.
Снова по знаку, поданному Клеопатрой, затрубили фанфары, и Деллий,
поклонившись, удалился.
Глава X,
повествующая о смятении Клеопатры;
о ее клятве Гармахису;
и о тайне сокровища,
лежащего в сердце пирамиды,
которую открыл Клеопатре Гармахис
В ту же саму ночь Клеопатра вызвала меня к себе в покои, где она жила.
Я пришел и застал ее в чрезвычайном смятении; никогда прежде не видел я ее
столь встревоженной. Она была одна и металась по мраморному покою, как
львица в клетке, мысли теснились у нее в голове, точно облака над морем, и
тенями мелькали в глубинах ее глаз.
- Ах, наконец-то ты пришел, Гармахис, - сказала она, с облегчением
вздыхая и беря меня за руку. - Дай мне совет, ибо никогда еще я не
нуждалась так в мудром совете. Что за жизнь даровали мне боги - бурную, как
океан! С детства на мою долю не выпало ни одного безмятежного дня и, судя
по всему, никогда не выпадет. Только что моя жизнь висела на волоске, я
чудом ускользнула от твоего кинжала, Гармахис, и вот теперь новая беда,
точно далеко за горизонтом собралась гроза, вдруг налетела и разразилась
надо мной. Как тебе понравился этот щеголь с душой хищника? Вот бы кого
поймать в ловушку! Как мягко говорит! Не говорит, а мурлычет, точно кошка,
и каждую минуту готов вонзить в тебя когти. А что ты скажешь о послании?
Неслыханная наглость! Знаю я этого Антония. Видела его, когда была еще
совсем девочка, едва вступала в пору юности, но ум у меня уже тогда был
острый, женский, я сразу поняла, что он за человек. Могуч, как Геркулес, но
глуп, однако сквозь эту глупость вдруг прорывается ум гения. Сластолюбив;
охотно идет за теми, кто потакает ему в его слабостях, но стоит возразить -
и он твой смертельный враг. Верен в дружбе, если, впрочем, любит своих
друзей; часто совершает поступки, которые противоречат его собственным
интересам. Великодушен, смел, в трудных обстоятельствах стоек и вынослив, в
благоденствии - любитель вина и раб женщин. Вот каков Антоний. Как вести
себя с мужчиной, которого Судьба и Случай, вопреки его собственной воле и
желанию, вознесли на гребень успеха? Настанет день, когда волна
низвергнется, но пока он летит на ней и смеется над теми, кто тонет.
- Антоний всего лишь человек, - ответил я, - и человек, у которого
много врагов; а человека, у которого много врагов, можно победить.
- Да, его можно победить, но он ведь не один, Гармахис, - с ним еще
двое. Кассий отправился туда, где и надлежит быть глупцу, - казалось бы,
Рим отсек голову гидре. И что же? Отсечь-то голову отсекли, а на тебя уже
шипит другая. Ведь есть еще Лепид и Октавиан-младший, который спокойно, с
улыбкой торжества посмотрит на холодный труп Лепида ли, Антония ли,
Клеопатры. Если я не поплыву в Киликию, Антоний непременно войдет в союз с
парфянами и, сочтя гнусные слухи, которые распускают обо мне, правдой, -
кстати, все это, конечно, и в самом деле правда, - обрушит свои легионы на
Египет. И что тогда?
- Что тогда? Прогнать его обратно в Рим.
- Ах, Гармахис, тебе легко так говорить, и, может быть, если бы я не
выиграла ту игру, что мы вели с тобой двенадцать дней назад, и фараоном
стал бы ты, ты с легкостью разбил бы Антония, ибо весь Египет сплотился,
поддерживая твой трон. Но меня Египет не любит, им ненавистна царица, в
чьих жилах течет греческая кровь; а я уже разрушила великий заговор твоих
сторонников, в котором объединилась половина жителей Египта. Так разве эти
люди поднимутся, чтоб поддержать меня? Будь Египет верен мне, я, конечно,
могла бы выстоять против всех войск, которые приведет Рим; но Египет
ненавидит меня и предпочтет покориться римлянам, как в свое время покорился
грекам. И все же я могла бы его защитить, будь у меня золото: я наняла бы
солдат и они за деньги стали бы сражаться за меня. Но денег нет; моя казна
пуста, и хоть земля наша богата, мне нечем заплатить огромные долги. Эти
войны разорили меня, мне негде взять ни единого таланта. Может быть, ты,
Гармахис, по праву крови жрец пирамид, - она приблизилась ко мне и
посмотрела в глаза, - может быть, ты, - если легенда, дошедшая до нас
сквозь десятки поколений, не лжет, - может быть, ты откроешь мне, где взять
золото, чтобы спасти страну от гибели, а твою возлюбленную от участи
Антониевой рабыни? Скажи, эта легенда о сокровище - сказка или правда?
Я подумал немного, потом сказал:
- Предположим, эта легенда - правда, предположим, я покажу тебе
сокровище, сокрытое великим фараоном седой древности, чтобы в черный час
нашей истории спасти Кемет, но могу ли я быть уверен, что ты поистине
употребишь его богатства для этой благой цели?
- Так, стало быть, сокровище есть? - живо спросила она. - О, не
сердись на меня, Гармахис, ибо, признаюсь тебе честно, само слово "золото"
в этот роковой час бедствия наполняет сердце такой же радостью, как вид
ручья в пустыне.
- Я думаю, что такое сокровище существует, - ответил я, - хотя сам его
никогда не видел. Но знаю, что оно по-прежнему лежит там, куда было
положено, ибо на тех, кто прикоснется к нему нечистыми руками и ради
выполнения своих корыстных замыслов, падет столь страшное проклятье, что ни
один из фараонов, кому сокровище было показано, не осмелился его взять даже
в годину великих бедствий страны.
- Ах, в былые времена все всего боялись, - возразила она, - или же не
так велики были постигшие их бедствия. Стало быть, Гармахис, ты мне
покажешь это сокровище?
- Может быть, и покажу, если оно действительно все еще там, куда было
положено, но ты должна поклясться мне, что употребишь его только на то,
чтобы защитить Египет от Антония и облегчить жизнь его народа.
- Клянусь! - с искренним пылом воскликнула она. - Клянусь всеми богами
Кемета, что если ты покажешь мне это великое сокровище, я объявлю Антонию
войну и отошлю Деллия обратно в Киликию с еще более оскорбительным
посланием, чем Антоний прислал мне. Но это еще не все, я сделаю больше,
Гармахис: в самом скором времени я сочетаюсь с тобой браком и объявлю об
этом всему миру, и ты сам будешь выполнять свои замыслы и отгонишь от нашей
страны римского орла.
Страницы: «« « 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |