Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Каркейль Томас - Французкая революция

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 303
Размер файла: 2149 Кб
Страницы: «« « 190   191   192   193   194   195   196   197   198  199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  » »»

     "Около  семи  часов"  в   воскресенье  вечером  "стали  часто  вызывать
заключенных, и  они не возвращались больше. Каждый из нас по-своему объяснял
эту  странность,  но  мысли  наши  успокоились,  когда мы  убедили себя, что
записка, представленная мною Национальному собранию, произвела впечатление.
     В час  ночи  решетка,  ведущая в  наше  помещение, снова  растворилась.
Четыре человека в  мундирах, каждый  с обнаженной саблей и  горящим факелом,
вошли к нам в коридор, предшествуемые тюремщиком, а затем в комнату, смежную
с нашей,  чтобы  осмотреть ящик,  который,  как мы  слышали,  они  взломали.
Покончив  с  этим,  они вышли в коридор и спросили человека по имени Кюисса,
где находится  Ламот (муж покойной Ламот, причастной к истории с ожерельем).
Они сказали, что несколько  месяцев назад Ламот  выманил у одного из них 300
ливров под предлогом  какого-то известного ему клада, для чего пригласил его
на обед. Несчастный Кюисса,  находившийся теперь в их руках и  действительно
погибший в  эту ночь, ответил, дрожа, что он хорошо помнит этот  факт, но не
может сказать,  что сталось  с  Ламетом. Решив найти  его и  устроить  очную
ставку  с Кюисса, они обшарили  с  этим  последним  еще несколько комнат, но
бесполезно, потому что мы слышали, как они сказали: "Пойдем поищем его между
трупами, потому что, nom de Dieu! мы должны разыскать его".
     В  это самое время я услышал: "Луи Барди" - называли  имя аббата Барди;
его вытащили и тут  же убили, как  я узнал  потом. Пять  или шесть  лет тому
назад он был обвинен в том, что вместе со своей наложницей убил и изрезал на
куски  собственного родного брата, аудитора  счетной  палаты в  Монпелье, но
благодаря  своей  изворотливости, хитрости,  даже красноречию  Барди удалось
провести судей и избежать наказания.
     Можно себе  представить, какой  ужас охватил  меня  при словах: "Пойдем
поищем  между  трупами". Я  понял,  что мне  не остается ничего  более,  как
приготовиться  к  смерти. Я  написал  завещание,  закончив  его  просьбой  и
заклинанием передать бумагу по  назначению. Не  успел я положить  перо,  как
вошли еще два человека в мундирах, один из них, у которого рука и весь рукав
по плечо были в крови, сказал, что он устал, как каменщик, который разбивает
булыжник".
     Позвали  Бодена де ла Шен:  шестьдесят лет  безупречной  жизни не могли
спасти  его. Они сказали: "В  Аббатство";  он прошел через  роковые наружные
ворота, испустил крик ужаса при виде нагроможденных тел, закрыл глаза руками
и  умер от  бесчисленных  ран.  Всякий  раз,  как  открывалась  решетка, мне
казалось, что я слышу мое собственное имя и вижу входящего Россиньоля.
     Я сбросил халат и  колпак, надел грубую,  немытую  рубашку,  поношенный
камзол без жилета и старую круглую шляпу, я послал за этими вещами несколько
дней назад, опасаясь того, что могло случиться.
     Комнаты в этом коридоре были  пусты все, кроме нашей. Нас было четверо;
казалось, о  нас забыли, и  мы сообща молились Предвечному, чтобы Он избавил
нас от этой опасности.
     Тюремщик  Батист пришел  сам по  себе взглянуть на  нас. Я взял его  за
руки, заклинал спасти нас, обещал 100 луидоров, если он  отведет меня домой.
Шум около решетчатых ворот заставил его поспешно удалиться.
     Это  был  шум,  производимый двенадцатью  или  пятнадцатью  человеками,
вооруженными до зубов, как мы видели из наших окон, лежа  на полу,  чтобы не
быть замеченными. "Наверх! - кричали они. - Чтобы ни одного не  осталось!" Я
вынул перочинный ножик и  соображал,  в  каком месте  мне  сделать  порез но
сообразил, что "лезвия слишком коротки", а также вспомнил "о религии".
     Наконец,  в восьмом  часу утра к  нам вошли  четверо людей с дубинами и
саблями! Одному  из  них товарищ мой Жерар  стал что-то усердно шептать.  Во
время их  переговоров я искал всюду башмаки,  чтобы снять адвокатские  туфли
(pantoufles de Palais), бывшие на мне, но не нашел их. Констана, прозванного
le  sauvage, Жерара  и  еще третьего, имя  которого я забыл,  они сейчас  же
выпустили;  что  касается меня, то  на моей груди скрестили  четыре сабли  и
повели меня  вниз. Меня представили  в их  суд,  к персоне в шарфе,  который
играл роль судьи. Это был хромой человек, высокий и худощавый. Он узнал меня
на улице и заговорил со мною семь месяцев  спустя. Меня  уверяли, что он сын
бывшего адвоката  по имени Шепи. Миновав  двор, называемый  Des Nourrices, я
увидел ораторствующего Манюэля в трехцветном шарфе".
     Процесс,    как    видим,   окончился   оправданием   и    resurrection
(воскресением)23.
     Бедный Сикар из арестантской  камеры в Аббатстве скажет всего несколько
правдивых слов, хотя и произнесенных дрожащим голосом. Около трех часов утра
убийцы замечают это  маленькое  violon  (арестантскую) и  стучат  в него  со
двора.  "Я постучал  тихонько, чтобы  убийцы не  слышали, в  противоположную
дверь, за которой заседал комитет секций; мне грубо ответили, что нет ключа.
В violon нас было трое; моим товарищам показалось, что над нами  есть что-то
вроде чердака. No он был очень высоко, только  один  из нас мог добраться до
него, поднявшись на плечи двух других. Один из них сказал мне, что моя жизнь
полезнее их жизней. Я отказывался, они  настаивали, спорить  было некогда. Я
бросился на шею двум моим спасителям; не могло быть сцены трогательнее этой.
Я взобрался сначала  на  плечи  первого, потом на  плечи  второго,  потом на
чердак и обратился  к моим  двум товарищам с изъявлениями признательности от
полноты моей взволнованной души"24.
     Оба  великодушных  товарища, как мы с радостью  узнали, не  погибли. Но
пора  дать Журниаку де Сен-Меар  сказать свои последние  слова и кончить эту
странную трилогию.  Ночь  сделалась днем,  и день  снова превратился в ночь.
Журниак, утомленный чрезмерным волнением, заснул  и видел  утешительный сон:
он тоже познакомился с одним из добровольных экзекуторов и говорил с  ним на
родном  провансальском  наречии. Во  вторник,  около часу  ночи, агония  его
достигла кризиса.
     "При свете двух факелов я различал  теперь  страшное судилище, в  руках
которого была моя жизнь или смерть. Председатель, в старом камзоле, с саблей
на боку, стоял, опершись руками о стол, на котором были бумаги, чернильница,
трубки  с  табаком и бутылки. Около десяти человек  сидело или стояло вокруг
него,  двое  были  в  куртках  и  фартуках;  другие  спали,  растянувшись на
скамейках. Два человека  в окровавленных рубашках стояли на  часах  у двери,
старый  тюремщик держал руку  на  замке. Напротив председателя  трое  мужчин
держали  заключенного,  которому  на  вид  было лет около  шестидесяти  (или
семидесяти -  это был маршал Малье,  известный нам по  Тюильри  10 августа).
Меня  поставили  в  углу,  и сторожа  мои скрестили  на моей груди  сабли. Я
оглядывался  по   сторонам,   ища  своего  провансальца;   два  национальных
гвардейца, один  из них пьяный, представили  какое-то  ходатайство от секции
Красного  Креста в пользу подсудимого; человек в сером отвечал: "Ходатайства
за изменников  бесполезны!" Тогда заключенный  воскликнул: "Это ужасно,  ваш
приговор  -  убийство!"  Председатель ответил:  "Руки  мои чисты  от  этого;
уведите господина  Малье".  Его потащили на  улицу, и сквозь дверную щель  я
видел его уже убитым.

Страницы: «« « 190   191   192   193   194   195   196   197   198  199   200   201   202   203   204   205   206   207   208  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Каркейль Томас, Французкая революция