Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
Каркейль Томас - Французкая революция

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 303
Размер файла: 2149 Кб
Страницы: «« « 56   57   58   59   60   61   62   63   64  65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  » »»

стены  не были  столь  толсты!  Вверх  с  Эспланады, горизонтально  со  всех
близлежащих крыш  и окон  льется  беспорядочный ливень ружейного  огня -  но
безрезультатно.  Инвалиды  распростерлись   за   каменными   прикрытиями   и
отстреливаются  из   сравнительно  удобного  положения,  но  из   бойниц  не
высовывается  и кончик носа. Мы  падаем  застреленные, но никто  не обращает
внимания!
     Пусть  бушует  пламя  и  пожирает  все, что горит! Кордегардии сожжены,
столовые инвалидов тоже. Рассеянный "парикмахер с двумя зажженными факелами"
поджег  бы "селитру в Арсенале",  если  бы не женщина, с визгом  выскочившая
оттуда, и не  один патриот, несколько  знакомый с  натурфилософиейбыстро вышиб из него дух (прикладом ружья под ложечку), перевернул бочонки и
остановил разрушительную стихию. Юную красавицу, приняв  ее  за дочь Делонэ,
схватили во  внешних дворах  и едва не сожгли на глазах у  Делонэ; она упала
замертво  на  солому,  но  снова  один  патриот - это  храбрый ветеран  Обэн
Боннемер -  бросается и спасает ее.  Горит  солома,  три телеги, притащенные
сюда, превращаются в белый дым, угрожающий задушить самих патриотов, так что
Эли приходится, опаляя брови, вытаскивать одну  телегу, а  Реолу, "мелочному
торговцу-великану",  -  другую.  Дым,  как в аду, суета,  как  у Вавилонской
башни, шум, как при светопреставлении!
     
     Льется  кровь  и питает новое безумие. Раненых уносят  в дома  на улице
Серизе, умирающие произносят свою последнюю волю: не уступать, пока не падет
проклятая  крепость. А  как она,  увы, падет? Стены  так толсты!  Делегации,
общим числом три, прибывают  из Отель-де-Виль, аббат  Фоше, который является
членом одной из них, может засвидетельствовать,  с  каким сверхъестественным
мужеством  человеколюбия  они  действовали41.  Они поднимают  над
сводчатыми воротами свой городской флаг  и приветствуют его барабанным боем,
но бесполезно. Разве может услышать их в этом светопреставлении Делонэ и тем
более поверить им? Они  возвращаются в праведном гневе, а свист пуль все еще
звучит  в их ушах. Что  же делать? Пожарные  поливают из своих шлангов пушки
инвалидов,  чтобы  охладить  запальники,  но,  к  сожалению,  они  не  могут
поднимать струю настолько высоко и распространяют только облака брызг. Лица,
знакомые  с  античной  историей,  предлагают   сделать  катапульты.  Сантер,
громогласный  пивовар  из  Сент-Антуанского  предместья,   советует  поджечь
крепость   с   помощью   "смеси   фосфора   и   скипидара,   разбрызгиваемой
нагнетательными насосами". О Спиноласмесь?  Каждый -  сам себе  голова!  И все  же  поток  стрельбы  не стихает:
стреляют  даже  женщины и  турки,  по  крайней мере одна женщина  (со  своим
возлюбленным)   и  один   турок42.  Пришла   французская  гвардия
-настоящие орудия, настоящие артиллеристы. Очень деятелен Майяр; Эли и Юлен,
получавшие половинное жалованье, горят гневом среди тысячных толп.
     
     Большие часы Бастилии во внутреннем дворе неслышно  тикают, отмеряя час
за часом,  как  будто  ничего  существенного  ни для  них,  ни  для  мира не
происходит!  Они  пробили  час,  когда  началась  стрельба;  сейчас  стрелки
подвигаются к пяти, а  огонь  не  стихает. Глубоко внизу, в подвалах, семеро
узников слышат глухой грохот, как при землетрясении; тюремщики уклоняются от
ответов.
     Горе тебе, Делонэ, и твоей сотне несчастных инвалидов! Брольи далеко, и
его уши заложены; Безанваль слышит,  но не может послать помощь. Один жалкий
отряд  гусар,  высланный для разведки,  осторожно  пробрался  по  набережным
вплоть до Нового  моста.  "Мы хотим присоединиться к вам", - сказал капитан,
увидев,  что толпа  безбрежна.  Большеголовый,  похожий на  карлика субъект,
бледный  и  прокопченный,  выходит,  шаркая,  вперед  и сквозь голубые  губы
каркает не без  смысла: "Если так, спешивайтесь и отдайте нам ваше  оружие!"
Капитан гусар счастлив, когда его отводят на заставу и отпускают под честное
слово.  Кто  был  этот  человечек?  Говорят,  это  был  месье  Марат,  автор
великолепного и миролюбивого "Воззвания к народу". Воистину велик  для тебя,
о замечательный ветеринар, этот день твоего появления и  нового рождения, и,
однако, в этот же самый день через  четыре  года... Но  пусть пока задернуты
завесы будущего.
     Что же делает Делонэ? Единственное, что Делонэ может сделать и,  по его
словам,  хотел  сделать. Представьте  его  сидящим  при  зажженной  свече на
расстоянии вытянутой  руки  от порохового  склада, неподвижным,  как римский
сенатор   или   бронзовый   канделябр,   холодно,   одним   движением   глаз
предупреждающим Тюрио и всех остальных, каково его решение. Пока же он сидит
там,  не  причиняя  никому вреда, и ему  не  причиняют вреда. Но королевская
крепость не может, не имеет права, не должна и не будет сдана  никому, кроме
посланца короля.  Жизнь  старого солдата ничего  не  стоит, но  потерять  ее
следует  с честью. Но  подумай только,  ревущая чернь, что будет,  когда вся
Бастилия  взлетит  к небу! В таком застывшем  состоянии, похожий на статую в
церкви, держащую  свечу,  Делонэ было бы  лучше предоставить Тюрио,  красным
судейским, кюре церкви  Сен-Стефана и всей  этой черни  мира делать, что они
хотят.
     Но  при  всем  том он не  мог этого себе позволить.  Задумывался ли  ты
когда-нибудь, насколько  сердце любого  человека трепетно  созвучно  сердцам
всех людей? Замечал ли ты когда-нибудь, насколько всемогущ самый голос массы
людей? Как  их негодующие крики  парализуют сильную душу, как их гневный рев
пробуждает,  неслыханный  ужас?  Кавалер  Глюкодного из  лучших его пассажей в одной  из лучших его  опер был голос черни,
услышанный  им в Вене, когда она  кричала  своему кайзеру:  "Хлеба!  Хлеба!"
Великое -  это  объединенный  глас людей, выражение  их инстинктов,  которые
вернее, чем их мысли; это самое грандиозное, с чем может столкнуться человек
среди звуков  и  теней, которые образуют  этот мир  времен.  Тот,  кто может
противостоять ему, стоит где-то  над временем. Делонэ  не мог сделать этого.
Растерянный,  он мечется между  двумя решениями, надежда не  оставляет его в
бездне отчаяния. Его крепость  не  сдастся - он  объявляет, что  взорвет ее,
хватает факелы,  чтобы взорвать ее, и... не взрывает ее.  Несчастный Делонэ,
это смертная агония и твоей Бастилии,  и твоя собственная! Тюрьма,  тюремное
заключение и тюремщик - все три, каковы бы они ни были, должны погибнуть.
     
     Уже четыре  часа  ревет  мировой  хаос,  который можно назвать  мировой
химерой, изрыгающей огонь. Бедные инвалиды укрылись  под своими  стенами или
поднимаются  с  перевернутыми  ружьями:  они сделали белые  флаги из носовых
платков и бьют отбой, или  кажется, что они бьют отбой, потому что  услышать
ничего нельзя.  Даже  швейцарцы  у проходов выглядят  уставшими от стрельбы,
обескураженными  шквалом огня. У подъемного моста открыта одна бойница,  как

Страницы: «« « 56   57   58   59   60   61   62   63   64  65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. Каркейль Томас, Французкая революция