Материалы размещены исключительно с целью ознакомления учащихся ВУЗов, техникумов, училищ и школ.
Главная - Наука - История
ред. Сказскина С.Л. - Хрестоматия по истории средних веков

Скачать книгу
Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки)
Всего страниц: 69
Размер файла: 1487 Кб
Страницы: «« « 24   25   26   27   28   29   30   31   32  33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  » »»

(Из постановления синода 845 г.)
§ 22. Прекарные сделки относительно церковных владений должны совершаться не иначе, как только таким образом: [прекарист] дает [церкви] из собственного имущества, а получает на свое имя соответственного качества церковное имущество в двойном размере, если хочет держать в пользование собственное и церковное имущество. Если же собственное имущество он с этого времени теряет3, получает на свое имя из церковных владений в тройном размере, поэтому его следует рассматривать не как дарителя собственного имущества, но как держателя (dispensator) чужого.
"Monumenta Germaniac Histonca", Gap. II, p. 404.
21. Прекарий по приказу короля (Precaria verbo regis)
(Из Геристальского капитулярия 779 г., лангобардская версия)
§ 4. О церковных же владениях, которые до настоящего времени были пожалованы мирянам по слову господина короля, [постановляем], чтобы и они владели, как и раньше, если только (владения эти) не будут возвращены этим церквам по слову господина короля.

"Monumenta Germamae Histonca", Cap. I, p. 50
КОММЕНДАЦИЯ
22. Грамота дарения Сен-Галленскому монастырю'№ 15
(вторая половина IX в.)
Я, такой-то, ввиду приближения старости и того, что за нею обычно следует, - бедности, дарю такому-то святому месту или какому-либо сильному мужу все, чем владею, доставшееся мне по наследству или приобретенное куплей, на том, однако, условии, чтобы означенный муж или епископ, или настоятели этого места тотчас же мое имущество себе взяли, но взамен меня приняли под свою заботу и попечение и до дня смерти моей ежегодно неукоснительно давали по две одежды полотняных, столько же шерстяных, а также в довольном количестве съестных припасов - хлеба, пива, овощей, молока, а по праздникам мяса. А на третий год пусть снабдят меня плащом и по мере надобности предоставляют рукавицы, обувь, онучи, мыло и баню, в особенности необходимую для немощных, также солому, ибо не сыну своему и не кому-нибудь из родных, но только им оставил я все свое имущество. Буде же чего-либо из вышеупомянутого меня лишат, имущество мое пусть мне вернут, при том, впрочем, условии, если не обратят внимания на мои просьбы и нижайшие мольбы обращаться со мной мягче и человечнее; если же, как думаю, no-добру захотят со мной обращаться, тогда властною рукою, без всякого противодействия сонаследников и родственников моих, настоятели этого места пусть владеют всем моим [имуществом] вовеки.
"Хрестоматия по истории средних веков", т I, M., 1953, стр. 149.
23. Турская формула № 43 (VIII в.)
О том, кто коммендируется под власть другого.
Высокому господину такому-то я такой-то. Всем достоверно известно, что я не имею чем кормиться и одеваться. Посему я просил благочестие ваше, и вышло мне ваше разрешение отдаться и коммендироваться под ваше покровительство; так я и сделал, именно на условии, чтобы вы помогали мне и снабжали меня пищею и одеждою, сообразно тому как я буду служить и угождать вам; и пока я буду жив, должен буду нести вам службу и послушание свободного человека и не буду иметь права выйти из-под вашей власти и покровительства, но останусь под вашей властью и охраною все дни моей жизни. Между нами условлено, что, если один из нас захочет нарушить настоящее соглашение, уплатит другой стороне столько-то солидов, и соглашение это навсегда останется неизменным. Условлено также, что они напишут, утвердят и подпишут две одинакового содержания грамоты настоящего акта, что ими и сделано.
"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M , 1953, стр. 153.
24. Королевская грамота. Санская формула № 24
...Всем епископам и достопочтенным аббатам, а также славным и высоким мужам, доместикам, викариям, сотникам, всем равным и друзьям нашим и разъездным нашим посланцам, такой-то король франков, славный муж. Знайте, что такой-то, присутствующий перед нами, явился к нам с просьбой о разрешении нам коммендироваться; мы же с удовольствием принимаем и удерживаем его [под нашим патронатом]. Посему всемерно вас просим и приказываем вам, чтобы ни вы, ни подчиненные, ни преемники ваши, ни сами не осмеливались, ни другим не позволяли учинять беспокойство или вред и ему [самому] и людям его, под законною защитою его состоящим, а также расхищать и наносить какой-либо ущерб его имуществу. И если против него возникнет такое судебное дело.., какое не может быть решено на месте без несправедливого для него ущерба, пусть будет отложено до нашего приговора и перед нами получит окончательное решение. А чтобы [настоящая грамота] имела у вас больше веры, собственноручной нашей подписью ее утвердили и кольцом припечатали.
"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1053, стр. 153-154.
25. Залог (Турская формула № 13 (VII! в,))
Высокому брату такому-то я, такой-то. По моей просьбе вы изъявили свое согласие предоставить мне в пользование такие-то ваши вещи и на столько-то лет. Так вы и сделали. Я же за это пользование закладываю вам местечко, мою собственность, называемую так-то, в таком-то округе, во всей ее целости, на том условии, чтобы, когда истечет положенное число лет и ты соберешь с названной земли столько-то урожая, я означенный долг тебе уплатил и имущество мое вместе с моим обеспечением из твоих рук принял Если же пренебрегу или замедлю (с уплатой), означенный долг вдвойне уплатить тебе обязуюсь.
"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1953, стр. 149 - 150.
26. Отдача себя в рабство
(Клюнийская грамота (887 г.))
Во имя господа, отдача [себя в рабство] и уведомление о том, как к некиим лучшим людям, которые это уведомление или отдачу утвердили, пришел некий человек по имени Бер-терий в виллу Азине и публично у церкви св. Петра, в присутствии массы народа и знатного мужа графа Теобальда1 [сказал]- такова была моя просьба и ваше соизволение, что я не силой и не по принуждению, не по обману, а полной своей волею накинул себе на шею corrigia2 и передал себя во власть Алариада и его жены Эрменгарды целиком, согласно римскому закону Ибо сказано, чго каждый свободный человек волен улучшать или ухудшать свое положение; и чтобы с этого времени вы и наследники ваши могли делать со мной и потомством моим все, что вам угодно, - владеть, продавать, дарить, освободить. А если же я сам или по совету злых людей вздумаю освободиться от этой рабской зависимости, вы или ваши посланцы должны меня задержать и наказать, как и остальных прирожденных ваших рабов. Совершено это в присутствии людей, которые видели corrigia и подтвердили эту грамоту.
"Recueil des chartes de 1'abbaye de Cluny", Pans, I, 1876, № 30
КАБАЛА
27. Санская формула № 4 (конец VIII в.)
Господину брату моему такому-то. Всем ведомо, что крайняя бедность и тяжкие заботы меня постигли, и совсем не имею чем жить и одеваться Поэтому просьбе моей ты в величайшей нужде моей не отказал вручить мне из своих денег столько-то солидов; а у меня совсем нечем выплатить эти со-лиды. Поэтому я просил совершить и утвердить закабаление тебе моей свободной личности, чтобы отныне вы имели полную свободу делать со мной все, что вы полномочны делать со своими прирожденными рабами, именно: продавать, выменивать, подвергать наказанию. Если же, чего, я уверен, не будет, я или кто-либо из наследников моих, или кто-либо другой решится оспаривать это закабаление, пусть внесет тебе и казне штраф во столько-то унций золота; настоящая же кабала пусть остается неизменной.
"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M , 1953, стр. 151 - 152.
28. Из капитулярия 776 г.
Глава 1. Во-первых, все мы согласно постановили, чтобы обязательственные грамоты, данные некоторыми людьми, закабалившими и себя [самих] и своих жен, сыновей и дочерей в рабство, если будут где найдены, уничтожались и чтобы пребывали свободными, как прежде.
"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M., 1953, стр. 152 - 153
29. Из капитулярия 803 г.
Если свободный, отдавший себя в закладничество под власть другого, нанесет кому-либо какой-либо ущерб, тот, кто взял его в закладничество, пусть или покроет ущерб, или же, представивши человека в судебное собрание, отпустит его на волю, теряя вместе с тем долг, в обеспечение которого он взял его в закладничество; тот же, кто нанес ущерб, будучи отпущен на волю, пусть заплатит штраф сообразно качеству дела. Если же до того, как отдал себя в закладничество, женился на свободной и имел сыновей, пусть пребывают свободными.
"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M , 1953, стр. 153.
30. Из капитулярия Карла Великого (811 г.)
О том, по каким причинам люди, которые должны нести военную службу, отказывают в послушании.
Глава 1. Расходятся в мнениях и, во-первых, показывают, что епископы, аббаты и их попечители не имеют власти ни над своими постриженными клириками, ни над прочими людьми; равно и графы не имеют власти над жителями своего округа.
Глава 2. Что бедняки жалуются на лишение их собственности; одинаково жалуются и на епископов, и на аббатов, и на их попечителей, на графов, и на их сотников.
Глава 3. Показывают, что, если кто отказывается передать свою собственность епископу, аббату, графу или... сотнику, ищут случая, чтобы осудить такого бедняка, а также заставить его идти на войну, и это до тех пор, пока, оскудевши, волею-неволею собственность свою не передаст или не продаст, и те, кто совершит передачу, проживают дома без всякого беспокойства.
Глава 4. Что епископы, аббаты, графы, а также и аббатисы посылают своих свободных людей на господский двор под именем министериалов; то они - сокольничьи, ловчие, сборщики пошлин, старосты, десятники, то должны принимать и сопровождать государевых посланцев.
Глава 5. Другие же показывают, что тех, кто победнее, притесняют и заставляют идти в поход, а тех, кто имеет что дать, домой отсылают.
Глава 6. А графы показывают, что некоторые из жителей округа их не слушают и военную службу государю императору нести отказываются, ссылаясь на то, что перед посланцем государя императора, а не перед графом должны держать ответ за уклонение от воинской повинности; даже если граф объявляет дом такового под запрещением, никакого на это не обращает внимания, но входит в дом свой и делает все, что ему вздумается.
Глава 7. Есть и такие, которые говорят, что они люди Пипина и Людовика [сыновья Карла Великого] и пользуются случаем, чтобы идти на службу своим государям, когда прочие жители округа должны идти на военную службу.
Глава 8. Есть еще и такие, которые, оставаясь дома, говорят, что и сеньоры их сидят дома, а они не иначе как с сеньорами своими должны идти, если будет приказание на то от государя императора. Некоторые же по сему случаю коммендируют себя таким сеньорам, о которых они знают, что на войну не отправятся.
Глава 9. В силу всего этого названные жители округа более, чем раньше, стали непослушны графу и государевым посланцам.
"Хрестоматия по истории средних веков", т. I, M, 1953, стр. 150-151.
31. Дарственная грамота
(Грамота Клюнийского монастыря (начало X в.))
Да будет известно всем верным: настоящим и будущим, что я, Герард, и жена моя Раина отказываемся от своего имущества и то, чем по праву владеем, передаем в дарение., а именно свободных (francos), рабов, рабынь и всю землю, возделанную или невозделанную, которая к этому наследству принадлежит, с тем условием, что нам будет предоставлено место погребения [в монастыре].
"Recueil des chartes de 1'abbaye de Cluny", Pans, 1876, № 129.
КРУПНОЕ ПОМЕСТЬЕ И РОСТ ЧАСТНОЙ ВЛАСТИ.
СТРУКТУРА КАРОЛИНГСКОЙ ВОТЧИНЫ
32. Капитулярий о поместьях
По общепринятому мнению "Капитулярий о поместьях" издан Карлом Великим. Существует точка зрения, что автором его является Людовик, сын Карла Великого, король Аквитании.
1. Желаем, чтобы поместья наши, коим мы определили обслуживать наши собственные нужды, всецело служили нам, а не другим людям.
2. Чтобы с людьми нашими хорошо обращались и никто не доводил их до разорения.
3. Чтобы не смели управляющие (judices) ставить людей наших на свою службу, требуя от них барщины, рубки [лесного] материала и других работ в свою пользу; пусть также не принимают от них каких-либо даров - ни коня, ни быка, ни коровы, ни свиньи, ни барана, на поросенка, ни ягненка и чего-либо другого, за исключением тыкв, продуктов садоводства, яблок, кур и яиц.
4. Если люди наши учинят нам какой-нибудь вред воровством или другими проступками, пусть то полностью возместят; кроме того, по закону пусть получат наказание бичеванием, исключая человекоубийства и поджоги, за что следует штраф. [За проступки же] по отношению к другим людям пусть удовлетворяют их претензии по закону, за вред же, учиненный нам, как мы сказали, подлежат бичеванию А свободные люди, проживающие в наших фисках или поместьях наших, если в чем провинятся, пусть отвечают каждый по их закону, и что уплатят в качестве штрафа, пусть идет нам, будет ли то скот или иное.
5. Когда управляющие наши должны выполнять наши работы- посев или пахоту, сбор жатвы, сена или винограда,- каждый во время работы всюду пусть тщательно смотрит и дает распоряжения, как надо вести дело, чтобы было хорошо и исправно. Если же будет в отсутствии или куда-либо не сможет пойти [сам], доброго посланца из людей наших или другого верного человека пусть нарядит для присмотра за нашим делом, чтобы хорошо было выполнено; и пусть управляющий тщательно заботится о том, чтобы наряжать верного человека для присмотра за этим делом.
6. Желаем, чтобы управляющие наши десятину со всего урожая полностью давали церквам, кои находятся в наших фисках; а другим церквам нашей десятины не давать, разве только где установлена исстари. И не иные клирики пусть стоят во главе этих церквей, а только наши - из людей на ших или из нашей капеллы.
7. Пусть каждый управляющий службу свою (suum servitium) полностью справляет, как ему будет объявлено; если же понадобится более служить, пусть распорядится рассчитать, должен ли он умножить [людей, чтобы справить эту] службу, или же [определить для нее и] ночи.
8 Чтобы управляющие наши приняли наши виноградники, кои в их ведении, и хорошо за ними ухаживали; самое же вино сливали в сосуды и тщательно смотрели, чтобы никак не попортилось; другое же вино - простое - пусть покупают, чтобы снабжать им поместья государевы. Если же будет закуплено такого вина более, чем надо послать для снабжения наших поместий, нам о том сообщать, а мы известим, какова будет о нем наша воля. А отводки от виноградников наших посылать для нашей надобности. Чинши с наших поместий, которые должны [платить] вином, отправлять в наши погреба.
9 Желаем, чтобы каждый управляющий в своем округе имел такие же меры - модии, секстарии, ситулы по 8 секста-риев и коробья, какие и мы имеем во дворце нашем.
10 Чтобы старосты (maiores) наши, лесничие, конюхи, ключники, десятники, сборщики пошлин и прочие служащие (ministe,riales) несли работы по запашке поля и давали поросят за свои мансы; взамен же ручных работ пусть хорошо справляют свои должности. Если же какой-либо староста имеет бенефиций, пусть посылает за себя заместителя, чтобы он выполнял за этот [бенефиций] и ручные работы, и прочую службу.
11. Чтобы никто из управляющих постоем ни для себя, ни для собак своих у людей наших и в лесах [наших] никоим образом не пользовался.
12. Чтобы никто из управляющих не делал своим вассалом заложника нашего в нашем поместье.
13. Чтобы хорошо заботились о жеребцах, то есть вара-нионах, и никак не допускали бы их подолгу застаиваться на одном месте, дабы вследствие этого не издохли. Если же какой-нибудь из них окажется неисправным или дряхлым или же околеет, нас должны извещать заблаговременно, пока еще не пришел срок припускать их к кобылам.
14. Чтобы кобылы наши хорошо охранялись и жеребчики своевременно отделялись; и если будет много кобыл, их [тоже] отделять в особые табуны.
15. Чтобы жеребчиков наших присылали ко дворцу не позднее зимнего праздника ев Мартина.
16. Желаем, чтобы в случае, если мы или королева кому-либо из управляющих что-либо прикажет или же от нашего или королевы имени сановники (ministeriales) наши - стольник (sinescalcus) и чашник (butticularius) отдадут управляющим какое-либо распоряжение, пусть выполнят к тому самому сроку, к какому им будет указано Если же кто-нибудь упустит по небрежности [срок выполнения], от напитков пусть воздержится с того времени, как будет ему о том возвещено, и до тех пор, пока не явится в наше или королевы присутствие и от нас испросит позволения на разрешение [от воздержания]. Если же управляющий будет на военной, сторожевой или [другой] государевой службе и подчиненным его будет отдано какое-либо приказание, а они к сроку его не выполнят, пешими пусть придут ко дворцу и воздержатся от напитков и мяса, и дадут объяснение, почему произошло упущение; тогда и получат приговор, на спине или как нам с королевой будет угодно.
17. Сколько поместий каждый в своем ведении имеет, столько пусть приставит людей, кои ходили бы за пчелами для наших надобностей.
18. Чтобы при мельницах наших имели кур и гусей, смотря по тому, какая мельница, и, чем больше, тем лучше.
19. При житницах наших в главных поместьях (in villis capitaneis) содержать не менее 100 кур и не менее 30 гусей. А при хуторах (mansioniles) кур содержать не менее 50, гусей же не менее 12.
20. Каждый управляющий пусть заботится о том, чтобы продукты в течение всего года в изобилии к [господскому] двору притекали; кроме того, пусть осматривает их по очереди трижды, четырежды и более.
21. Каждый управляющий пусть держит при [господских] дворах наших рыбные садки, где они ранее были; и если может их умножить, пусть умножает; а где ранее их не было, теперь же могут быть, пусть вновь устраивает.
22. Тем, у кого есть виноградники, иметь [в запасе] не менее трех или четырех связок [сушеного] винограда.
23. В каждом поместье нашем управляющие пусть содержат как можно больше хлевов для коров, свиней, овец, коз и козлов, и никак нельзя без этого обходиться. Кроме того, пусть держат рабочий скот (vaccas), розданный для справ-ления их службы рабам, дабы из-за [этой] службы запряжки и подводы на господские надобности никак не умалялись. И пусть имеют, когда справляют службу по корму собак, быков хромых, но не больных, коров или лошадей не чесоточных, и другой скот не больной. И, как мы сказали, из-за этого запряжки и подводы не должны умаляться.
24. Каждый управляющий, когда ему надо поставить что-либо к нашему столу, должен быть ответственным за то, чтобы все поставляемое им было в хорошем и отличном состоянии, а также самым добросовестным образом и чисто приготовлено. И каждый пусть имеет для своей службы, когда служит для нашего стола, ежедневно по две зерном откормленных [курицы]; также и прочие припасы во всем должны быть хороши, как мука, так и мясо.
25. О выпасе свиней [в лесах] пусть извещают к сентябрьским календам, будет он или нет.
26. Старостам не иметь в своем ведении более того, что они в состоянии обойти и осмотреть в один день.
27. Наши [господские] дома пусть постоянно имеют очаги с огнем и стражу, дабы были в безопасности. И когда посланцы или послы идут во дворец и возвращаются [домой], никак им не пользоваться постоем в господских дворах, если на то не будет особого приказания нашего или королевы. Но граф по своей должности и люди, которым исстари полагалось заботиться о посланцах и послах, пусть и впредь рр обычаю заботятся и о конях, и обо всем необходимом, чтобы хорошо и с честью могли бы приходить ко дворцу и [домой] возвращаться.
28. Желаем, чтобы ежегодно в четыредесятницу, на вербное воскресение, называемое осанною, [управляющие] по нашему приказанию доставляли деньги с нашего хозяйства, после того как мы познакомимся с отчетностью о количестве наших доходов настоящего года.
29. Относительно приносящих жалобы из людей наших [предписываем] каждому управляющему смотреть, чтобы не было им надобности ходить к нам жаловаться; не надо допускать, чтобы рабочие дни в праздности пропадали. Если же рабу нашему понадобится искать управы на стороне (forin-secus justitias ad querendum), начальник (magister) его со всяким тщанием пусть отстаивает его дело; и если в чем-либо добиться справедливости не сможет, пусть не допускает, чтобы из-за этого наш раб утруждал себя, но начальник его или сам, или через своего посланца пусть известит нас об этом.
30. Желаем, чтобы управляющие наши отдельно учитывали (segregare faciant) от каждого рода продуктов то, что должны доставлять, когда служат для наших надобностей, а также отдельно учитывали то, что должно быть погружено на подводы для войны с домов и пастухов, дабы знали [точно], сколько для этого дела посылают.
31. Пусть ежегодно отделяют и то, что надо выдавать живущим на господском иждивении [провендариям] и в женских помещениях, и своевременно полностью пусть раздают, не забывая извещать нас о том, на какое дело это пошло и откуда взято.
32. Пусть каждый управляющий заботится о том, чтобы всегда иметь добрые и первосортные семена, покупая ли их или [доставая] как-нибудь по-другому.
33. После того как все будет распределено, употреблено на семена и [иным путем] израсходовано, остаток от всякого рода продуктов хранить до нашего распоряжения, чтобы согласно приказу нашему или продавалось, или же оставалось в запасе.
34. Со всяким тщанием наблюдать должно, чтобы все изготовляемое или совершаемое руками, именно: сало, вяленое мясо, окорока, свежепросоленное мясо, вино виноградное, уксус, вино ягодное, вино вареное, рыбные консервы, горчица, сыр, масло, солод, пиво, мед-напиток, мед натуральный, воск и мука - все это делалось и изготовлялось с величайшей опрятностью.
35. Желаем, чтобы изготовлялось сало от жирных овец, также и от свиней; кроме того, пусть содержат в каждом поместье не менее двух откормленных быков, [чтобы] или на месте употреблять их на сало, или же приводить к нам.
36. Чтобы леса и заповедные чащи наши хорошо охранялись, и если где окажется удобное место для расчистки, расчищали бы и полям зарастать лесом не давали бы; а где должны быть леса, никак не допускать их вырубать и губить; зверей же в заповедных чащах наших тщательно блюсти; заботиться также о соколах и ястребах для нашего дела; оброки, следуемые за это, тщательно собирать. Управляющие, а также старосты и люди их, если будут гонять свиней на выпас в наш лес, пусть сами первые платят положенную десятину, подавая тем добрый пример, чтобы потом и прочие люди их полностью десятину платили.
37. Чтобы поля и заимки наши хорошо обрабатывали и луга наши своевременно охраняли.
38. Чтобы всегда имели достаточно откормленных гусей и откормленных кур для наших надобностей [на случай, если] должны будут служить нам, или же [просто] их нам посылать.
39. Желаем, чтобы кур и яйца, которые вносят служащие и держатели мансов (servientes vel mansuarii), ежегодно взимали; и если не будут служить [нашему столу], пусть распорядятся продавать.
40. Чтобы каждый управляющий непременно содержал в наших поместьях ради достоинства нашего особенных птиц: павлинов, фазанов, уток, голубей, куропаток и горлиц.
41. Чтобы постройки в наших [господских] дворах и ограды, их окружающие, хорошо охранялись и чтобы хлева, кухни, хлебопекарни и давильни обставлялись со тщанием, дабы служащие наши могли отправлять там свои обязанности прилично и с большой опрятностью.
42. В покоях каждого поместья иметь постельные покрывала, перины, подушки, простыни, столовые скатерти, ковры на лавки, посуду медную, оловянную, железную и деревянную, таганы, цепи, крючья, струги, топоры, то есть колуны, сверла, то есть буравы, ножи и всякую утварь, чтобы не было надобности где-нибудь просить ее или занимать. И иметь [управляющим] на своей ответственности бранные доспехи, которые берут на войну, чтобы были в исправности, и по возвращении снова сдавались в покои.
43. Женским помещениям нашим, как установлено, вовремя давать материал для работы, именно: лен, шерсть, вайду, алую и красную краски, гребень для чесания шерсти, ворсянку, мыло, жиры, сосуды и прочую мелочь, которая там нужна.

Страницы: «« « 24   25   26   27   28   29   30   31   32  33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  » »»
2007-2013. Электронные книги - учебники. ред. Сказскина С.Л., Хрестоматия по истории средних веков