|
Главная - Наука - История
ред. Жирмунский - Легенда о докторе Фаусте Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 186 Размер файла: 1114 Кб Страницы: «« « 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 » »» Марло, боем часов и латинскими словами, которые произносит голос с неба:
"обвинен... осужден... проклят навеки" (accusatus... judicatus... in
aeternum damnatus es), за которыми следует появление адских духов и
трагическая развязка. Однако это старое окончание пьесы сохранилось далеко
не всюду. В большинстве кукольных комедий оно было перекрыто, как и сцена
прощания, разговором между Фаустом и его комическим слугой, который
выступает в последнем действии в качестве ночного сторожа, выкликающего часы
в эту роковую для его господина ночь - перестройка, связанная с развитием и
изменением роли комического слуги в более поздних текстах кукольного театра.
Творческий характер переработки немецкой драмы в ее позднейших народных
версиях сказывается еще отчетливее в комических партиях, вместе с развитием
роли комического слуги (Пикельхеринга, Гансвурста, Арлекина или Касперле),
своего рода драматического антагониста своего господина, носителя народного
юмора и народной оценки серьезного действия.
Английская драма содержит всего два таких комических эпизода, не
связанных прямым образом с развитием действия и между собою; они являются
своего рода комическими интерлюдиями (междудействиями), которые пародируют
колдовство и чертовщину главного действия и, как уже было сказано, может
быть, принадлежат даже не самому Марло, а автору театральной обработки его
пьесы (см. выше, стр. 316). В одном из этих эпизодов "комической персоной"
является шут (clown), которого Вагнер нанимает на службу, вступая с ним в
перебранку и угрожая отдать на расправу покорным его слову демонам; в другой
два конюха - Робин и Ральф (или Дик в издании 1616 года), которые, утащив у
Фауста магическую книгу, с помощью колдовства обманывают трактирщика,
требующего с них плату, и вызывают на помощь Мефистофеля, который в
наказание обращает Робина в обезьяну.
Такой же эпизодический характер имели, по-видимому, комические сцены в
немецкой драме XVII века. К сожалению, материал для реконструкции в этом
случае крайне ограничен: по-видимому, комическим сценам не придавали
значения и не считали нужным вносить в режиссерские списки свободную
импровизацию "комической персоны". Данцигский дневник Шредера излагает лишь
содержание серьезного действия (1669); афиша саксонских комедиантов (Бремен,
1688) отмечает только одну комическую сцену, в которой Пикельхеринг
выступает как неудачливый кладоискатель ("Пикельхеринг пытается собирать
золото, но ему досаждают всякие летающие волшебные птицы"). Ульмская
кукольная комедия сохранила лишь группу сцен в начале пьесы: монолог
Пикельхеринга, который в поисках службы нечаянно попадает в дом Фауста,
приняв его за харчевню, и его комический диалог сперва с Вагнером, потом с
самим Фаустом, к которому он нанимается в услужение. Мотивы этих сцен
традиционны, но, можно думать, существовали и другие, оставшиеся
незаписанными.
Единственным полным свидетельством для XVII века, позволяющим
реконструировать место и последовательность комических эпизодов, остается
нидерландская пьеса. Такие эпизоды обычно стоят здесь в начале акта или
явления в качестве комической прелюдии к серьезному действию, с которым они
непосредственно не связаны.
1. Первое появление Пекеля (Пикельхеринга) происходит в лесу и
предшествует сцене заклинания: Пекель ищет службы и рассказывает о своих
прежних злоключениях (д. II, сц. 8).
2. Во второй раз Пекель появляется перед сценой договора: он стучится в
дом Фауста, вступает в перебранку с Вагнером, который называет бородатого
слугу "мальчиком", и рассказывает Фаусту, принимающему его на службу,
различные сомнительные анекдоты о своей "славной" родне - мотивы, которые
получат дальнейшее развитие в импровизациях кукольных комедий.
3. Перед началом действия IV (сцены 1-6), после возвращения Фауста из
Италии, Пекель и его друг Брор Дирк (ср. Дик у Марло в издании 1616 года),
достав магическую книгу Фауста, чертят волшебный круг и готовятся раздобыть
себе денег. Являются трактирщик Бартель и жена его Каат и шумно требуют
уплаты по счету. Пекель толкает их в заколдованный круг, где они должны
плясать, подвластные его заклятию, как и Вагнер, а потом и сам Фауст,
прибежавшие на шум. На выручку им приходит Мефистофель, который после долгих
усилий отнимает у Пекеля волшебную книгу, обещая помочь ему в поисках клада.
Сцена эта в своей основе восходит к Марло (Робин и Ральф с трактирщиком
и трактирщицей). В дальнейшем она была вытеснена аналогичной по содержанию,
в которой Гансвурст пародирует заклинания Фауста.
4. В действии V развязке предшествует сцена, в которой Пекель,
выступает как неудачливый кладоискатель (сц. 3). По совету Мефистофеля, он
вешает свой мешок в саду на ствол старого дерева, но вместо ожидаемого
золотого дождя с неба падает огненный дождь, к величайшему отчаянию Пекеля,
который уже пригласил своего друга Дирка на пирушку в трактир. Поблизости
стоит стол, уставленный яствами; но вино, которым Пекель хочет утешиться,
также обращается в пламя. Проклиная колдовство, Пекель спасается из сада, в
страхе, что Мефистофель обратит его в обезьяну, свинью или какого-нибудь
другого зверя.
Сцена эта заимствована английскими комедиантами, вместе с прологом, из
названной выше пьесы Деккера (стр. 341). По свидетельству афиш (1688-1767),
она прочно держалась в театре немецких комедиантов, где Гансвурст в числе
прочих своих ролей, неизменно выступает также "обманутым кладоискателем"
(Нюрнберг, 1748), с которым Мефистофель "расплачивается золотым дождем из
пылающих огней" (Франкфурт, 1767). Из кукольных комедий только в
аугсбургсксй сохранился небольшой осколок этого эпизода; в остальных он
остался неиспользованным, вероятно в силу технических трудностей постановки.
С начала XVIII века, как видно из театральных афиш и из позднейших
текстов кукольных комедий, партии "комической персоны" в "Докторе Фаусте"
значительно разрастаются по объему и, что еще существеннее, теряют характер
интерлюдий, не связанных непосредственно с развитием драматического
действия. Социально низкий персонаж народной драмы, "комический слуга", с
чертами современной бытовой обыденности, отчетливо противопоставляется
возвышенному и трагическому герою старинной народной легенды, комическое
действие связывается с действием трагическим, смешное с чудесным и страшным,
снижая и пародируя его шаг за шагом перенесением в бытовой и реалистический
план. Крейценах связывает эту переработку с творческими новшествами
знаменитого венского Гансвурста Иосифа Страницкого (см. выше, стр. 329)
{Creizenach. Versuch, стр. 110 и сл.}, с широким влиянием, которое имел
организованный им в Вене постоянный театр "у Каринтских ворот" на труппы
бродячих немецких комедиантов, а позднее кукольников, из которых
значительная часть происходила из южной Германии (Курц, Шух, Тульи,
Гейсельбрехт, Дрэер). Поскольку текст "Доктора Фауста" в исполнении
Страницкого и его ближайших преемников не сохранился, это остается только
предположением. Во всяком случае эта творческая переработка, как и
Страницы: «« « 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |