|
Главная - Наука - История
ред. Жирмунский - Легенда о докторе Фаусте Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 186 Размер файла: 1114 Кб Страницы: «« « 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 » »» существенным образом отличающуюся от своего первоисточника. В отличие от
эффектных декоративных спектаклей, ориентировавшихся на придворную
театральную моду, с тенденцией к идейному опустошению драматического
содержания, к балету и пантомиме, кукольные комедии, как народный, массовый
вариант старинного немецкого театра, сохранили в своих лучших образцах
подлинную драматичность пьесы шекспировского стиля, объединяющей высокий
трагический пафос с веселой комической игрой, в идеологическом
переосмыслении и обобщенной сценической технике немецкого народного
кукольного представления.
8
К середине XVIII века старинная немецкая драма о Фаусте, несмотря, на
свою популярность у массового зрителя на подмостках театра бродячих
комедиантов, в сущности, стоит уже за гранью литературы в собственном
смысле; в своей народной форме кукольной комедии она снова возвратилась в
фольклор. Как видно из высказываний Готшеда (Тексты, III, 15), ранние
представители немецкого буржуазного Просвещения в своей борьбе за
классическую поэзию по французским образцам высокомерно отвергают эту
литературу для "простонародья" вместе с другими пережитками национальной
старины, средневекового "невежества и суеверия" и художественного
"варварства", воплощением которого на немецкой театральной сцене недавнего
времени считались так называемые "главные государственные действия"
(Hauptund Staatsaktionen).
Но со второй половины XVIII века вместе с экономическим подъемом я
ростом общественного самосознания немецкого бюргерства созданная им
литература выходит на путь самостоятельного развития, достигая в свой
классический период подлинной национальной самобытности на широкой народной
основе. Существенным для общих тенденций этого развития, обозначенных
именами Лессинга, Гердера, молодого Гете, становится творческое
использование, с одной стороны, живой народной поэзии, современного
национального фольклора, с другой стороны, национальной старины. традиций
немецкой бюргерской литературы XVI-начала XVII века, временно отодвинутых
господством "классических", иноземных, главным образом французских, вкусов,
чуждых немецкому бюргерству и по своей социальной природе. Легенда о Фаусте,
прочно связанная по своему происхождению с XVI веком и творчески
переоформленная в XVII веке в духе народного театрального искусства, входит
в классическую немецкую литературу XVIII века под знаком обеих указанных
тенденций как наиболее яркое воплощение ее национального своеобразия.
К народной драме о Фаусте первым обратился Лессинг, выступая в своей
борьбе за национальные пути развития немецкой драмы против пропагандируемой
Готшедом доктрины французского придворного классицизма. Свои взгляды по
этому вопросу Лессинг впервые изложил в 1759 году в "Письмах о новейшей
литературе" ("Briefe die neueste Literatur betreffend") - в известном 17-м
"литературном письме" (Тексты, V, стр. 245 и сл.). В соответствии с
господствующей классической доктриной Лессинг исходит из общих положений
теории Аристотеля: цель трагедии - возбуждать страх и сострадание. Однако,
придавая этому определению трагическое универсальное значение, Лессинг в то
же время ставит вопрос о многообразии путей, которыми может быть
осуществлена эта цель. Французы, по мнению Лессинга, подражают грекам в
чисто внешних, технических правилах построения пьесы и потому не могут быть
соперниками древних. Шекспир - более великий трагик, чем французские
классики, потому что, не зная древних, он своими путями приближается к ним в
самом существенном, в создании трагических характеров. Лессинг вместе с тем
учитывает национальное своеобразие этих путей. Он подчеркивает созвучность
драмы Шекспира, в противоположность французскому классическому театру,
особенностям немецкого национального характера и вкуса: "...в своих
трагедиях мы хотели бы видеть и мыслить больше, чем позволяет нам робкая
французская трагедия... великое, ужасное, меланхолическое действует на нас
сильнее, чем изящное, нежное, ласковое... чрезмерная простота утомляет нас
больше, чем чрезмерная сложность и запутанность и т. п. Готшед должен был бы
идти по этим следам, которые привели бы его прямым путем к английскому
театру".
Подтверждение этих мыслей Лессинг находит в старинном немецком народном
театре, в "Докторе Фаусте" - "пьесе, содержащей множество сцен, которые
могли быть под силу только шекспировскому гению". Лессинг не знал, что
немецкая пьеса по своему происхождению действительно восходит к театру
времен Шекспира - к трагедии Марло; трагедия эта вообще не была ему
известна, тем не менее гениальным чутьем он сумел угадать в немецкой драме
ее "шекспировские" черты. Примечателен и самый факт обращения великого
немецкого критика к авторитету народного искусства как свидетельству
национального своеобразия: мысль, которая будет подхвачена Гердером в его
статьях о народных песнях и молодым Гете, в особенности как автором
"Фауста".
В качестве образца Лессинг в конце статьи приводит сцену из "Фауста" в
своей обработке: заклинание Фаустом адских духов и выбор быстрейшего из них
(Тексты, V, стр. 246-247). Это был первый в классической немецкой литературе
опыт обработки народной драмы о Фаусте с литературными целями.
Как известно, Лессинг смотрел "Доктора Фауста" 14 июня 1754 года в
Лейпциге, в исполнении труппы Шуха (Тексты, III, 25 и прим.). Из переписки и
позднейших сообщений близких ему людей (его брата Карла, Бланкенбурга,
Энгеля) мы знаем, что с 1755 года он был занят драматической обработкой
этого сюжета. Работа продолжается и в 60-х годах: 21 сентября 1767 года
Лессинг сообщает брату, что он "изо всех сил трудится над Фаустом" и намерен
ближайшей зимой поставить свою пьесу в Гамбурге {См.: Тillе, Э 293, стр.
685.}. В 1768-1770 годах приятель Лессинга Эберт неоднократно торопит его с
окончанием драмы {Там же, Э 294, 295, 298, 299, стр. 686, 689, 690.}. Еще
позже, 15 мая 1775 года, Шубарт сообщает в "Немецкой хронике", будто Лессинг
вел в Вене переговоры с дирекцией тамошнего драматического театра о
постановке "своей прекрасной трагедии Доктор Фауст" {Так же, Э 423, стр.
1076.}. Однако, по рассказу Бланкенбурга, рукопись будто бы уже законченной
пьесы была потеряна (в том же 1775 году) при поездке Лессинга из
Вольфенбюттеля в Дрезден. Во всяком случае в литературном наследии Лессинга
после его смерти (1781) были найдены только две новые сцены: пролог в аду и
сцена, в которой Фауст заклинанием вызывает дух Аристотеля (опубликованы К.
Лессингом; Тексты, V, стр. 250). Дополнительные сведения об общем плане
пьесы содержат позднейшие свидетельства Бланкенбурга и Энгеля (Тексты, V,
стр. 251-254).
Сообщения двух собеседников Лессинга, Гейблера в Вене (1775) и "бурного
гения" Фридриха Мюллера в Мангейме (1777), одинаково говорят о том, что
Страницы: «« « 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |