|
Главная - Наука - История
Хаггард Генри Райдер - Клеопатра Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 99 Размер файла: 676 Кб Страницы: «« « 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 » »» дверь. Мы вошли, она плотно закрыла эту дверь за нами. Мы оказались в
каморке локтей пять в длину и локтя четыре в ширину, в нее неведомо откуда
пробивался слабый свет и доносились чьи-то голоса. Отпустив мою руку,
Хармиана на цыпочках подкралась к стене напротив и стала пристально в нее
вглядываться, потом так же тихо подкралась ко мне и, прошептав "Тс-с!",
повлекла за собой. И тут я увидел, что в стене множество смотровых глазков,
которые с другой стороны скрыты в каменных рельефах. Я поглядел в тот
глазок, что был передо мной, и вот что я увидел: локтях в шести подо мной
был пол большой комнаты, освещенной светильниками, в которые были налиты
благовония, и убранной с великой роскошью. Это была спальня Клеопатры, и
примерно в десяти локтях от нас сидела на золоченом ложе сама Клеопатра и
рядом с ней - Антоний.
- Скажи мне, - томно прошептала Клеопатра - каморка, в которой мы
стояли, была так искусно устроена, что в ней было слышно каждое слово,
произнесенное внизу, - скажи, благородный Антоний, тебе понравилось мое
скромное празднество?
- Да, - ответил он своим звучным голосом воина, - да, царица, я сам
устраивал пиры, немало пировал на празднествах, устроенных в мою честь, но
ничего подобного я в жизни не видывал; и хоть язык мой груб и я не искушен
в любезностях, которые так милы сердцу женщин, но я тебе скажу, что самым
драгоценным украшением на этом роскошном празднестве была ты. Пурпурное
вино бледнело рядом с румянцем твоих щек, когда ты подносила к устам кубок,
твои волосы благоухали слаще, чем розы, и не было сапфира, который своим
цветом и переменчивой игрой затмил бы красоту твоих синих, как море, глаз.
- Как, я слышу похвалу из уст Антония! Человек, который пишет суровые
послания, точно команды отдает, вдруг говорит мне столь приятные слова! Да,
такую похвалу надо высоко ценить!
- Ты устроила пир, поистине достойный царей, хотя мне очень жаль ту
редкостную жемчужину; и потом, что значили слова этого твоего астролога,
который объявлял время, он предрекал беду и поминал проклятье Менкаура?
На ее сияющее счастьем лицо набежала тень.
- Не знаю; он недавно подрался и был ранен в голову; по-моему, от
этого удара он повредился рассудком.
- Он вовсе не показался мне безумным, у меня в ушах до сих пор звучит
его голос, и я не могу отделаться от мысли, что это глас судьбы. И он с
таким отчаянием глядел на тебя, царица, своими проницающими все тайные
мысли глазами, словно он любит тебя и, борясь с любовью, ненавидит.
- Я же говорила тебе, благородный Антоний, он странный человек и к
тому же ученый. Я временами сама чуть ли не боюсь его, ибо он весьма сведущ
в древних магических знаниях Египта. Ты знаешь, что он царского
происхождения, что в Египте был заговор и он должен был убить меня? Но я
одержала над ним победу в этой игре и не стала его убивать, ибо у него есть
ключ к тайнам, которые мне без него никак было не разгадать; он очень мудр,
я так любила слушать его рассуждения о сокровенной сути явлений.
- Клянусь Вакхом, я начинаю ревновать тебя к этому колдуну! А что
сейчас, царица?
- Сейчас? Я выжала из него все, что он знает, и больше у меня нет
причин его бояться. Разве ты не видел, что я три ночи подряд заставляла его
стоять, словно раба, среди моих рабов, и объявлять час летящего, пока мы
пируем, времени? Ни один пленный царь, идущий в цепях за твоей колесницей,
когда тебя торжественно встречал после победы Рим, не испытывал таких мук,
как этот гордый египетский царевич, стоящий в своем бесславии у моего
пиршественного ложа.
Тут Хармиана коснулась моей руки и сжала ее, как мне показалось, с
состраданием.
- Довольно, больше он не будет тревожить нас своими предсказаньями
беды, - медленно проговорила Клеопатра: - завтра он умрет - быстро, тайно,
во сне, и никто никогда не узнает, что с ним произошло. Я это решила,
благородный Антоний, и даже отдала распоряжения. Вот я сейчас говорю о нем,
а в мое сердце вползает страх и свивается, точно холодная змея. Мне даже
хочется приказать, чтобы с ним покончили сейчас, ибо, пока он жив, я не
могу свободно дышать. - И она сделала движение, желая встать.
- Не надо, подожди до утра, - сказал он и поймал ее руку, - солдаты
все перепились, причинят ему ненужные страдания. И потом, мне его жаль. Не
люблю, когда людей убивают во сне.
- А вдруг утром сокол улетит, - сказала она задумчиво. - У этого
Гармахиса острый слух, он может призвать к себе на помощь потусторонние
силы. Быть может, он и сейчас слышит меня слухом своей души; признаюсь
тебе: мне кажется, он рядом, здесь, я ощущаю его присутствие. Пожалуй, я
открою тебе... но нет, забудем о нем! Благородный Антоний, будь сегодня
моей служанкой и сними с меня эту золотую корону, она тяжелая, голова в ней
устала. Осторожно, не оцарапай лоб, - вот так.
Он поднял с ее лба диадему в виде золотого урея, она встряхнула
головой, и тяжелый узел волос распустился, темные волны хлынули вниз,
закрыв ее, точно плащ.
- Возьми свою корону, царица Египта, - тихо произнес он, - возьми ее
из моих рук; я не отниму ее у тебя - я надену ее так, что она будет еще
крепче держаться на этой прелестной головке.
- Что означают твои слова, о мой властелин? - спросила она, улыбаясь и
глядя в его глаза.
- Что они означают? Сейчас объясню. Ты приплыла сюда, повинуясь моему
повелению, дабы оправдаться передо мной в своих действиях, касающихся
политики. И знаешь, царица, окажись ты не такой, какова ты есть, не
царствовать бы тебе больше в твоем Египте, ибо я уверен, что ты совершила
все, в чем тебя обвиняют. Но когда я тебя встретил - и увидел, что никогда
еще природа не одаривала женщину столь щедро, - я все тебе простил. Твоей
красоте и очарованию я простил то, чего не простил бы добродетели, любви к
отечеству, мудрой и благородной старости. Видишь, какая великая сила - ум и
чары прелестной женщины, даже великие мира сего забывают перед ними свой
долг и обманом вынуждают слепое Правосудие приподнять повязку, прежде чем
оно занесет свой карающий меч. Возьми же свою корону, о царица! Теперь я
буду заботиться, чтобы она не тяготила тебя, хоть она поистине тяжела.
- Слова, достойные царя, мой благороднейший Антоний, - ответила она, -
великодушные и милосердные, такие только и может произносить великий
покоритель мира! Но коль уж ты завел речь о моих былых проступках - если
это и в самом деле были проступки, - могу ответить тебе только одно: в то
время я не знала Антония. Ибо тот, кто знает Антония, не может злоумышлять
против него. Разве хоть одна женщина способна поднять меч против мужчины,
которому мы все должны, поклоняться как богу: к этому мужчине мы, увидев и
узнав его, тянемся всем сердцем, как к солнцу тянутся цветы. Могу ли я
Страницы: «« « 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |