|
Главная - Наука - История
Хаггард Генри Райдер - Клеопатра Скачать книгу Вся книга на одной странице (значительно увеличивает продолжительность загрузки) Всего страниц: 99 Размер файла: 676 Кб Страницы: «« « 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 » »» будешь всего лишь купцом, плывущим по своим торговым делам. Сегодня ночью
начальник стражи - Бренн, а Бренн и мой друг, и твой. Может быть, он о
чем-то догадается, а может быть, и нет, во всяком случае, стражник без
всяких подозрений пропустит сирийского купца. Что ты на это скажешь?
- Спасибо, Хармиана, я согласен, - с усилием проговорил я, - хоть мне
и все равно.
- Тогда, Гармахис, отдохни пока здесь, а я займусь приготовлениями. И
прошу тебя: не предавайся так беззаветно своему горю, есть люди, чье горе
чернее твоего. - И она ушла, оставив меня один на один с моей мукой,
которая терзала меня, как палач. И если бы не бешеная жажда мести, которая
вдруг вспыхивала в моем агонизирующем сознании, точно молния над ночным
морем, мне кажется, я в этот страшный час сошел бы с ума. Но вот
послышались шаги Хармианы, она вошла, тяжело дыша, потому что принесла
тяжелый мешок с одеждой.
- Все улажено, - сказала она, - вот твое платье, здесь есть и другое
на смену, таблички для письма и все, что тебе необходимо. Я успела
повидаться с Бренном и предупредила его, что за час до рассвета пройдет
сирийский купец, пусть стражи его пропустят. Я думаю, он все понял, потому
что, когда я пришла к нему, он притворился, будто спит, а потом стал зевать
и заявил, что пусть хоть сто сирийских купцов идут, ему до них дела нет,
лишь бы произнесли пароль - Антоний. Вот письмо к кормчему, ты без труда
найдешь галеру, она стоит на набережной, по правую сторону, небольшая,
черная, и главное - моряки не спят и готовятся к отплытию. Я сейчас выйду,
а ты сними этот наряд слуги и облачись в то платье, которое я принесла.
Лишь только она закрыла дверь, я сорвал свое роскошное одеяние раба,
плюнул на него и стал топтать ногами. Потом надел скромное платье купца, на
ноги сандалии из грубой кожи, обвязал вощеные дощечки вокруг пояса и за
пояс заткнул кинжал. Когда я был готов, вошла Хармиана и оглядела меня.
- Нет, ты все тот же царственный Гармахис, - сказала она, - сейчас
попробуем тебя изменить.
Она взяла с туалетного столика ножницы, велела мне сесть и очень
коротко остригла волосы. Потом искусно смешала краски, которыми женщины
обводят и оттеняют глаза, и покрыла смесью мое лицо и руки, а также
багровый шрам в волосах - ведь меч Бренна рассек мне голову до кости.
- Ну вот, теперь гораздо лучше, хоть ты и подурнел, Гармахис, -
заметила она с горьким смешком, - пожалуй, даже я тебя бы не узнала.
Подожди, еще не все. - И, подойдя к ларю, где лежала одежда, она достала из
него тяжелый мешочек с золотом.
- Возьми, - сказала она, - тебе будут нужны деньги.
- Нет, Хармиана, я не могу взять у тебя золото.
- Не сомневайся, бери. Мне дал его Сепа для нужд нашего общего дела, и
потому будет лишь справедливо, чтобы его истратил ты. К тому же, если мне
понадобятся деньги, Антоний, без всякого сомнения, даст, сколько я скажу,
ведь отныне он мой хозяин, а он мне многим обязан и хорошо это знает. Прошу
тебя, не будем тратить время на пустые пререканья - ты все еще не стал
купцом, Гармахис. - И она без лишних слов засунула золото в кожаную суму,
которая висела у меня за плечами. Потом свернула запасную одежду и в своей
женской заботливости положила вместе с нею в мешок алебастровую баночку с
краской, чтобы я время от времени мазал ею лицо и руки; взяла роскошные
вышитые одежды слуги, которые я в такой ярости сбросил, и спрятала их в той
тайной каморке, куда меня водила. И вот все наконец готово.
- Ну что же, мне пора идти? - спросил я.
- Нет, придется немного подождать. Не торопись, Гармахис, тебе недолго
осталось терпеть мое общество, скоро мы расстанемся - быть может, навсегда.
Я с досадой нахмурился - время ли сейчас язвить, неужто она не
понимает?
- Прости мой злой язык, - сказала она, - но когда источник отравлен,
вода в нем горькая. Сядь, Гармахис. Прежде чем ты уйдешь, я скажу тебе еще
более горькие слова.
- Говори, - ответил я, - как бы горьки они ни были, сейчас меня ничто
не тронет.
Она встала передо мной и скрестила на груди руки; лучи светильника
ярко освещали ее прекрасное лицо. Я равнодушно подумал, что она смертельно
бледна и что черные бархатные глаза обведены огромными темными кругами.
Дважды она приоткрывала губы и дважды голос изменял ей. Наконец она хрипло
прошептала:
- Я не могу отпустить тебя... не могу отпустить, не сказав всей
правды. Гармахис, это я предала тебя!
Я вскочил на ноги, с уст сорвалось проклятье, но она схватила меня за
руку.
- Ах, нет, сядь, - взмолилась она, - сядь и выслушай меня, и когда ты
все узнаешь, сделай со мной все, что хочешь. Слушай же. Я люблю тебя с той
злой для меня минуты, когда я увидела тебя в доме дяди Сепа, во второй раз
в моей жизни, и ты даже не догадываешься, как сильна моя любовь. Удвой свою
страсть к Клеопатре, потом утрой и учетвери, и ты получишь слабое
представление о том, что испытывала все это время я. С каждым днем я любила
тебя все более пламенно, все более неукротимо, в тебе одном сосредоточилась
вся моя жизнь. Но ты был холоден - холоден не то слово: ты даже не видел,
что я живая женщина, я для тебя была всего лишь средство, с помощью
которого ты должен достичь цели - короны и трона. И тут я стала
догадываться - задолго до того, как ты это понял сам, - что сердце твое
устремилось к гибельным скалам, о которые сегодня разбилась твоя жизнь. И
вот наступил вечер, тот страшный вечер, когда я, притаившись в твоей
комнате за занавесом в нише, увидила как ты бросил с башни мой шарф и его
унес ветер, а венок моей царственной соперницы сохранил и наговорил ей
любезных слов. И тогда я, - о, знал бы ты всю меру моей муки! - я открыла
тебе тайну, о которой ты и не догадывался, а ты, Гармахис, в ответ лишь
посмеялся надо мной! О, какой позор и стыд, - ты в своей глупости смеялся
надо мной! Я ушла, мое сердце грызла и терзала ярая ревность, какой не под
силу вынести женщине, ибо я теперь уже уверилась, что ты любишь Клеопатру!
Меня охватило безумие, я хотела в ту же ночь выдать тебя, но все же
удержалась, я убеждала себя: нет, все еще можно поправить, завтра он
смягчится. И вот настало завтра, все подготовлено, участники
могущественного заговора ждут сигнала, чтобы ворваться во дворец и возвести
тебя на трон. Я снова пришла к тебе - ты помнишь - и иносказательно завела
речь о вчерашнем, но ты снова отмахнулся от меня, как от докуки, не стоящей
даже минутного внимания. И, зная, что виной тому Клеопатра, которую ты, сам
того не подозревая, любишь и должен сейчас убить, я обезумела, в меня
словно вселился злой дух и подчинил меня себе, я уже не владела собой, сама
не понимала, что я делаю. Ты с презреньем оттолкнул меня, и потому я пошла
Страницы: «« « 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 » »» |
Последнее поступление книг:
Нинул Анатолий Сергеевич - Оптимизация целевых функций. Аналитика. Численные методы. Планирование эксперимента.(Добавлено: 2011-02-24 16:42:44) Нинул Анатолий Сергеевич - Тензорная тригонометрия. Теория и приложения.(Добавлено: 2011-02-24 16:39:38) Коллектив авторов - Журнал Радио 2006 №9(Добавлено: 2010-11-08 19:19:32) Коллектив авторов - Журнал Радио 2009 №1(Добавлено: 2010-11-05 01:35:35) Вильковский М.Б. - Социология архитектуры(Добавлено: 2010-03-01 14:28:36) Бетанели Гванета - Гитарная бахиана. Авторская серия «ПОЗНАВАТЕЛЬНОЕ»(Добавлено: 2010-02-06 19:45:20) |